马来西亚汉语和马来语借词相互渗透之研究——探讨汉马词汇互借的不对等现象

来源 :北京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aaa110122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文着重于分析在马来西亚,汉语和马来语借词双向流动的不对等情况。通过对比(1)马来语中的汉语借词和(2)汉语中的马来语借词,本文试图探讨汉马借词在文化领域互借的不对等情况,并通过分析汉马借词的文化属性,了解华巫两族文化交流非对等的现象。   本文的借词分成两部分,一是马来语中的汉语借词,主要来自马来西亚的四本马来语词典,并参考孔远志(1995a)和蔡崇正(1981)对相关借词的注释;二是汉语中的马来语借词,主要以Chia(1999)的借词语料为基础,也参考其他文献包括孔远志词表(1995b)为辅。   通过汉语和马来语借词的对比,首先在数量上,马来语中的汉语借词大大超过汉语中的马来语借词,两者的比例大约是5对1。接下来,从八种文化领域分类中,汉马借词在文化领域的分布和流动也是不对等的。其中,汉语借词和马来语借词流动的最大类别都是饮食和称谓。因此,本文重点探讨在饮食文化和称谓文化这两大类别里,汉马词汇互借的不对等情况和差异。   在饮食文化里,汉马词汇互借不对等情况可从两大方面来探索。在食品方面,汉语吸收了很多来自马来语的辛辣食物和热带水果名称。而马来语则主要借用了汉语食材的词语以及食品的烹调方法。而在饮食方式这方面,只有马来语单方向地吸收了汉语相关的词语。   称谓文化则可以分为亲属称谓语和社会称谓语两大方面。在亲属称谓语方面,只有汉语亲属借词单向流动地进入马来语中。而社会称谓语方面主要涉及四个类别。汉马借词在社会通称、职业名称、特定社群名称这三类中都有双向流动的情况,但进入马来语的汉语借词数量明显更多。在头衔称谓一类中,只有马来语借词单向引进汉语里,这些借词都是马来西亚社会所特有的一些马来头衔名称。   华巫两族在长期交往中主要是因为日常生活交际的需要而带来词汇借用现象。在异文化接触时,彼此语言中缺少跟新概念相对应的本族语词汇,即在词汇空缺情况下,通过吸收彼此的词语来表达这些新概念。而汉马词汇互借不对等的因为,主要是因为华巫两族文化各自的独特性,在借用彼此词语时便是根据自身的不同需要而借用,吸收对自己有用的文化养分,从中补充、丰富自身的词汇量,同时也提高彼此交际的效果。   本文通过汉马借词在饮食和称谓流动的对比,探讨了词汇互借不对等现象,并讨论了汉马借词的文化属性,从中观察到华巫两族在文化上的自然交流、融合以及互补情况。
其他文献
汉语动词中有一个封闭的小类,这类动词没有实在的词汇意义,不表示具体的行为动作,不能单独作谓语,我们称之为虚义动词。在《汉语词汇和汉字水平大纲》中,共有四个这样的“X以
“八主”在文献中亦称为“八神”,是指“天”“地”“兵”“日”“月”“阴”“阳”“四时”八种祭祀对象,祭祀地点分布在今山东半岛上,“天”“地”“兵”在半岛腹
学位
通过对原有生产线淬火槽升降系统的改造,实现了升降台自动串动的功能,消除了铁路轴承GCr18Mo材料中的网络碳化物组织,提高了生产效率,降低了人为因素对产品质量的影响,减少了
某非标轴承零件结构特殊,需要在其端部冲压一内六方小孔,该小孔尺寸小,要求精度高。针对该问题,设计了一套冲模,并利用原有设备保质保量地完成了冲孔任务。 A non-standard
上古汉语的指示代词有兹、此、是、斯、彼、夫、之、其、然、尔、若、焉等。其中,“兹”、“此”、“是”、“斯”为近指代词、“彼”、“夫”是远指代词,“之”、“其”用于回
论述了长治钢铁集团公司45°对角剪液压系统原理及使用特点,阐述了差动在系统中的合理应用,使液压站结构简单易行,合理的消除振动更是该系统科学之处。 The theory and appl
学位
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
近年来网络舆情不断出现在人们的生活之中,给人们的生活带来了许多影响,就连高校也不能幸免。高校的网络舆情往往会对思政工作造成一定的影响,本文结合高校网络舆情对思政工
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥