2000年以来的新加坡《新华文学》的文学传播研究

来源 :中南财经政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pigho
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《新华文学》是新加坡作家协会的旗舰刊物,作为新加坡华文文坛重要的代表性文学杂志。它是新加坡华文文学传播与研究的重要媒介,新加坡华文文学令人瞩目的成就也丰富了《新华文学》的传播内容。作为传播媒介的《新华文学》和作为传播对象的新加坡华文文学之间是一种相互促进、相互影响、共生发展的关系。
  本文从传播学中文学传播的理论视角切入,选取“一带一路”上的重要国家新加坡,和其国内作家协会创办的华文文学杂志《新华文学》为对象进行研究,将“华文文学”和“华语传媒”有机融合,在“一带一路”的战略背景下进行研究。不仅考察近几年两者各自在新加坡的传播与发展的实际情况,而且将系统论述新加坡华语传媒与华文文学之间的关系。运用跨学科的研究模式,将文学理论研究与媒体的实践研究紧密结合,分析当下文学传播的现状,思考未来文学传播的可能模式。
  从传播内容而言,《新华文学》经过40年的不间断出版,为新加坡华文读者呈现了丰富精彩的华文文学作品,包括散文、诗歌、小说、文学评论以及剧本等。这些传播内容集中体现出新加坡华文文学的一些特征:个人书写、岛屿书写和城市书写。
  个人书写和岛屿书写体现在新加坡华文作家创作时的主体定位和视角选择等方面。不论主题宏大还是微小,他们往往从个人的生活经历和情感体验出发进行创作,描写的内容具有鲜明的个人色彩与身份特征。新加坡的国土面积虽小,在国际社会中也处于东西杂糅的复杂背景中,但作为一个独立国家的发展已然有50多年,已经形成了自身独特的文化和表达方式。对新加坡的定位,新华作家们已经逐渐从边缘化的身份焦虑中转变过来,在不断确立新加坡的主体性和自觉意识。作为文化中的一个小“岛屿”,它自有一套看待世界和自身的模式,新华作家们不断在创作中强化“新加坡意识”,强化岛屿书写的特征。城市书写是新华文学创作题材的重要内容,对于都市生活的反映、城市记忆的描写等均成为作家们常选择的内容。城市书写反映出的现实主义的艺术审美,配合新华文学青睐的微型小说、诗歌的短篇幅的形式,仿佛是一幅幅小巧精致的新加坡城市风情画,展现着南洋狮城的热带风情。
  就传播者而言,形成了“《新华文学》作家群”的创作群体,使得受其传播活动影响的作家们均打上了《新华文学》的烙印:对诗歌和微型小说(以及闪小说)的创作偏好,专注于本土内容的创作与研究,将促进新加坡华文发展的使命融入创作之中等等。这些文学创作者几乎都不是专业作家,相对于中国大陆很多作家而言,他们是业余的。很多在工作之余进行文学创作,个中困难和不易不言而喻。但是“《新华文学》作家群”仍有黄孟文、希尼尔等众多优秀的作家,创作了许多优秀的作品,在世界华文文坛都颇受好评。
  就传播带来的影响而言,《新华文学》这样的大众传媒是丰富新华文学传播类型的重要参与者之一。从最初的作家们文学创作的萌芽、“孤芳自赏”再到有组织的文学团体形成的具有某些共同风格或创作特色的“作家群”。《新华文学》也是新华文学重新建构本土文学和话语的传播过程的“把关人”之一。一直以来,新加坡的华文作家们都在不断进行着本土文学传统的“再塑造”,通过重新建构和重置想象,刷新着新加坡华文文学。他们也在重置着语言,创造一套适合本土的生活话语,用重置文本的方式表达本土的文化内涵。《新华文学》是新加坡华文文学发展进步的“引路人”、“教导者”,对新加坡华文读者有文学“培养”的作用。《新华文学》对新加坡的华文华语推广发展起着一定的引导作用,同时也为文学新人提供展现的平台、交流进步的渠道。
其他文献
美籍华裔科幻作家刘宇昆翻译的中国科幻小说受到了国内外读者的广泛关注,对推动中国科幻作品走向世界做出了突出贡献。科幻小说中由人际意义体现的会话者之间的互动,对前瞻性科学技术的介绍和奇幻情节的构建起着至关重要的作用。系统功能语言学视域下的人际意义主要由情态和语气体现。  本文基于自建的刘宇昆英译科幻小说汉英平行语料库,综合采用定性方法和定量方法,对科幻小说人际功能的英译情况进行系统研究。首先,从情态和
学位
批评鉴赏论是《文心雕龙》三大话语体系中浓墨重彩的一笔,集中而典型地展现出中国批评理论和古典诗学之独特的话语风貌。在中国文化走出去的时代背景之下,为促进中西文论平等对话,研究《文心雕龙》批评鉴赏论的英译及其接受具有重大现实意义。目前,学界对于该理论的外译接受效果研究尚属空白。为此,本文从接受美学视角出发,选取中西两个背景迥异的译本进行对比研究,试图厘清两者对于该理论的重构策略和译文接受效果,由此为在
学位
中国古典文论英译对于中国文化“走出去”战略、繁荣世界文化都具有重要意义。《文心雕龙》是南北朝时期刘勰撰写的文学批评经典之作,是中国古典文论的集大成者。但国内外对文心雕龙英译研究尚待发展壮大,将其英译与接受美学理论相结合的研究更是少有涉猎。宇文所安《文心雕龙》英译本作为哈佛大学权威教材,其蕴含的接受美学思想值得探讨。接受美学理论从重视作者和作品向重视文本和读者转变,其理论根基期待视野和召唤结构均体现
学位
《文心雕龙》是中国古典文论的巅峰之作,它总结了历代以来的创作经验,建立了系统的文学批评理论和美学理论。《文心雕龙》的英译,是一个“互文复调中创生”的复杂过程。探究互文与复调过程的奥秘,不仅可以寻觅译本差异的根本原因以及中华文化在西方解读背后深层次的文化折射,也有益于促进中西文化的交流、互动,进而推动世界文化的繁荣与发展。  本文以《文心雕龙》的两个英译本为基础,选取复调与互文性理论进一步探讨译本生
学位
随着国际竞争日趋激烈,中国对于创新型人才的需求已十分迫切。《大学英语教学大纲》要求大学生培养自身创新能力以及思辨能力。由于中国大学生长期处于应试教育环境中,“思辨缺席症”现象在中国各大高校已普遍存在。虽然在国内已有许多学者和教育学家对培养大学生思辨能力进行了一些相关研究,但是鲜有将基于产出导向法的教学方法运用到英语写作课堂中从而提高英专学生思辨能力的研究。  本研究旨在探究英语写作课堂使用产出导向
学位
翻译不仅是语言信息的转换过程,更是文化传播的重要媒介,对跨文化交际有着重要的影响。作为翻译活动主体的译者,贯穿于翻译的全过程,很大程度上对翻译起着决定性的作用。然而,译者的主体性并没有得到应有的认可和尊重,直到“文化转向”的出现,译者的地位和权力才得到了重视与肯定。随之,研究者们在多种理论的指导下对译者主体性进行了论述,从而改善了译者之前的从属地位。  安德烈.勒菲弗尔在操纵理论中指出译文是在意识
学位
健康传播是公共空间重要的传播活动与社会运动之一。新媒体时代的来临,对健康传播的内容、方式、效果、意义等方面带来了深刻变化,这得益于新媒体的传播优势。如此同时,社会变革的过程依附“新事物”的推广与普及,当发展作为一种变革的推力因子时,它不再仅仅依靠技术产品和制度作风,而它创新扩散的过程更需要一种文化观念和意识形态来支撑。观念的创新扩散与技术的创新扩散具有相同的特征,但前者更因创新性质和扩散过程的不同
学位
国家的科技形象作为国家形象的重要构成部分,是世界了解中国科技发展现状的窗口,随着综合国力的增强,建设创新型国家、成为世界科技强国已是新时代背景下中国的长远规划。中国经济的发展、产业结构的转型升级,使我国在科技领域取得了许多优秀的成果,国际社会对于中国科技领域发展的关注度越来越高。在全球化背景下,中国科技形象的构建与传播也日益成为重要议题。  本文以《纽约时报》2014-2018 年的涉华科技报道为
学位
清末留日女学生在日本进行的报刊宣传活动很少被当成研究的主要对象,但是她们在日本的办报宣传作为实践活动在报刊史和妇女史上都有着开创性的意义,她们所提倡和宣传的兴女学、争女权等主张在当时也显得高瞻远瞩。她们在日本组织女子团体,创办女性报刊,寻求在公共领域发出自己的声音,为女性争取本应拥有的权利。  本文以清末留日女学生在日本进行的报刊宣传活动为主要研究对象,以史料为参考,试图整理她们进行报刊宣传活动的
学位
20世纪以来,随着物质和精神生活水平的不断提高,人类正在从传统的生产型社会向新型消费型社会转变,人们消费的不仅是商品的使用价值,还有其符号价值。因此,自人类产生便有且处处都体现着消费文化中符号消费特征的时尚越来越受到关注,作为大众文化的一个重要分支,其借助各种媒介在社会中得以广泛传播。近年来,随着移动互联网和社交媒体的迅猛发展,微信成为强势传播工具,随后诞生的微信公众号更是成为移动阅读的集大成者,
学位