释意理论观照下的翻译策略

来源 :东北大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:cuileidan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
21世纪,人类社会已经进入知识经济时代,人力资源管理的重要性日益增强,在企业的发展过程中起到举足轻重的作用。很多企业已经认识到,人力资源是企业最具竞争优势的资源,只有实现企业人力资源管理的创新,才能充分发挥人才的重要作用。但就目前来看,国内大部分企业在人力资源管理方面仍处在初级阶段,而美国却处于国际领先水平。因此,笔者希望通过翻译加里·德斯勒(Gary Dessler)的《人力资源管理》(第12版)的第五章“人员规划与招募”,让中国的企业家或经理人可以借鉴国际领先的人力资源管理知识。笔者2014年5月初开始进行翻译项目,历时4个月完成翻译任务,经历复习阶段、阅读阶段、初译阶段、校对阶段等四个翻译阶段。翻译以释意理论(the Interpretative Theory of Translation)为基础,释意理论认为翻译是理解(Comprehension)、“脱离原语语言外壳”(Deverbalization)和重新表达(Re-expression)的过程。其中,“脱离原语语言外壳”是整个释意理论观照下的翻译过程的精髓。本文翻译是“结合笔者自身学习的人力资源管理相关知识充分理解原文→脱离原语英语的语言外壳→用汉语重新表达笔者所理解的知识、内容、结构和情感”的过程。本文翻译“脱离原语语言外壳”的主要方法是利用释意理论观照下的顺句驱动、前置、分译、合译、增译、省译、综合运用等翻译策略。在释意理论观照下,通过相关人力资源管理知识的学习,笔者运用释意理论观照下的翻译策略对文本进行翻译,重点解决相关术语问题、图表问题和词语译法选择问题等人力资源管理类教材英汉翻译难点。通过本次翻译文本的翻译,笔者将释意理论观照下的翻译策略引入人力资源’ 管理领域的英汉翻译,论证了运用释意理论观照下的翻译策略进行人力资源管理’ 英汉翻译具有一定的可行性、理论价值、实践意义和推广价值。同时笔者认识到自身在双语能力、综合知识、翻译理论与实践能力方面存在的不足。今后,笔者将继续努力学习,深入研究翻译理论和翻译策略,扎实掌握人力资源管理专业知识,拓展综合知识,努力投身人力资源管理英汉翻译实践,不断提升英汉翻译能力和水平。
其他文献
高职院校作为高等教育的重要组成部分,承担着为国家培养新型技能实用型人才的使命和责任,面对当前信息化社会对人才要求的不断提高,传统的课程设计已经不能适应时代的要求,需
项目开发是贫困地区进行经济开发.科技开发和社会开发的轴心和基点.这是因为:(1)过去我国扶贫工作是重视生活救济,忽视生产扶持;重视分散支援,忽视集中开发;重视局部援助,忽视整体开发;
【摘 要】本文论述高校人才在社会发展中的引导性功能,从劳动力、技术创新、环境建设、区域消费四个方面进行分析,提出优化高校资源配置、创新学生培养模式、创新教师培养模式等措施,以更好地发挥高校人才在社会发展中的引导性功能。  【关键词】高校人才 社会发展 引导性功能 人才培养 劳动力 技术创新 环境建设 区域消费  【中图分类号】G 【文献标识码】A  【文章编号】0450-9889(2018)12C
<正>无论是石蜡切片,还是冰冻切片,在进行常规H-E染色、组织化学染色、原位杂交、免疫组织化学染色时,都存在着掉片现象。特别是在需要连续冰冻切片时,如果在免疫组化染色的
本文采用抽样调查法对望峰高中高一年级100名学生进行问卷调查,旨在了解高一年级学生的学习意志力现状,分析中学生的学习意志力对学习的影响程度,从教师角度探究高中生学习意
本文论述核心素养思想指导下的高中数学教学的有效方法,提出要巧用多媒体技术、 实现师生互动、 开展合作探究学习、 注重数学实践教学等方法,使学生在掌握数学知识与技能中
新疆作为我国少数民族聚集的边疆省份,贫困问题的妥善解决至关重要。文章通过测试新疆农村地区1988—2012年间FGT贫困指数发现,新疆农村地区贫困程度呈现阶段性波动,而近几年贫
上周,浙江省台州市黄岩区公布了今年当地教师招聘人事考试的面试入围名单,并且附上每位入选人员的笔试成绩.名单公布不久即引发关注:名单最前面两位入围者的笔试成绩均不及格,
运用Logistic模型以及多元线性回归模型对农民分化与土地流转意愿之间的关系进行实证分析,研究结果表明:农民的职业分化和经济分化对土地的流出意愿具有正向促进作用;另一方面
<正> 台湾近年来生活水平提高,对于园艺产品的消费量及高品质的水果、蔬菜需求日益增加,因此精致型态的设施园艺,已在各类农作物生产中推广应用。现就蔬菜生产技术简介如下: