论文部分内容阅读
同位名词短语是汉语和韩语共有的句法结构,但是无论是汉语还是韩语,学术界都存在争议,主要集中在同位结构的归属、类型和结构组成上,本文分别对汉韩同位结构进行定义和结构解析,之后重点考察并探讨了汉韩“NP1+NP2”的同位结构的句法、语义关系以及语用功能,并将两种语言的同位结构进行了对比分析。考察的对象包括人民日报中出现的同位名词短语和《The Hankyoreh》、《朝鲜日报》以及《东亚日报》中出现的同位名词短语,得出的基本结论,归结如下: 1)汉语同位结构以“通名+专名”形式出现占61%,韩语同位结构以“专名+通名”形式出现次数占59.3%。 2)汉语“专名+通名”式同位短语具有称谓功能,韩语“专名+通名”式同位短语既具有称谓功能,又具有指示功能。 3)汉韩“通名+专名”式使用受到语体的限制。