翻译质量量化评估

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luluwm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译质量评估是翻译理论研究中的重要内容。对译文的评估有利于提高翻译质量,促进翻译理论的发展。在翻译界,由于至今没有建立一完整的翻译理论体系和没有一个公认的客观标准,译文质量的评估一直处于“随感式”、“点评式”的评谈,主观性较强,且对一篇译文的评估有可能出现多种不同的结论。  本文采用国外翻译理论中较客观、明确的“对等”原则为翻译标准,借鉴文体学、语体学、言语风格学、语义学等各学科的研究成果,用量化分析法,评估译文的意义、文体与原文是否对等,同时首次提出了在字数上万的翻译作品的评估中怎样根据要求科学地选择样本容量和科学取样的方法,旨在为翻译质量评估的客观化、精确化、科学化和翻译质量评估体系的建立作出初步贡献。
其他文献
希腊罗马神话是古代文化重要的组成部分,对整个西方文化产生了广泛深远的影响,其对英语语言和文学的影响更是非笔墨所能形容。众多的英语单词、典故成语来源于希腊罗马神话。英
该文从文学文体学的视角对《勿失良辰》(Seize the Day)的主题及其文体特征和这些特征的文体功能进行了分析研究,最后得出了该作品的文体风格. 该文分为如下几个部分:引论、
乔治·艾略特在英国文学史上有着不同凡响的地位。她公然蔑视正统的叛逆行为使她长时期为英国上流社会和体面家庭所放逐,但在文学创作上,她却取得了卓著的成就,为英国留下了璀璨
本篇论文在最简方案的框架下集中探讨了四类功能性语类在汉语中的句法特征。作者称这四类功能性语类为“关键功能语类”,因为它们的存在直接决定了某种语言的句法特征并区分了
期刊
加里·斯奈德(Gary Snyder,1930-)生于旧金山,在俄勒冈州和华盛顿州的小农场长大。他的生活经历几乎包罗万象。他在里德学院时攻读文学和人类学,其间,他生活在印第安人的部落;19
跨座式单轨交通系统有三大关键技术:机车、道岔、PC梁。这种城市轨道交通,具有投资省、占地少、噪音低、客运能力大等优点。PC梁是一种预应力混凝土结构,梁体采用钢绞线、YM型锚
马克·吐温是美国19世纪伟大的现实主义作家,他被看作是美国现代文学之父以及美国幽默文学的开拓者.他立足于现实生活的同时还植根于美国民间文学传统,并吸取美国口头文学的
期刊