梁遇春与英国小品文

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sinolee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在20世纪中国现代小品文发展史上,梁遇春无疑是一个丰富的存在:作为翻译家,他在20世纪二三十年代出版了二十多种译作,是大量译介英国小品文的先驱者;作为小品文家,他凭借自己对英国小品文的独到领悟,结合中国当下的现实创作出一系列既具有英国风味又独具中国特色的小品文,为小品文的创作留下了宝贵经验。因此无论是研究20世纪的现代中国小品文的发展历程,还是考察英国小品文的翻译成就,梁遇春都是不容忽视的重要作家。   经过近七十年的努力,梁遇春研究在资料收集、文本细读、作品风格研究以及与英国兰姆的比较研究等方面取得了很大的成果。评论界围绕着不同的主题对梁遇春展开了深入的分析。不过就梁遇春与英国小品文的研究而言,目前的评论还有待提高。相关研究倾向于一对一地探讨作为“中国的爱里亚”的梁遇春与兰姆的关系,忽视了梁遇春与英国小品文更为广泛而深刻的联系。本文旨在运用比较文学影响研究的方法,全面深入梳理梁遇春与英国小品文之间的关系,进而揭示梁遇春翻译和创作对中国小品文发展的意义。   论文第一章考察了梁遇春与外国小品文的相遇历程。翻译作为一种创造性活动,最能直接反应梁遇春对外来文学的接受,因此论文在理清小品文概念的同时着重考察梁遇春对英国小品文译介及独特理解。第二章着重考察梁遇春的小品文创作和英国小品文之关系。从“特别观察点”出发,阐述其创作在选材上与英国小品文的关系,从他的翻译作品文本出发阐述其创作在语言风格上欧化。第三章从个案研究出发,选取对梁遇春创作有重要影响的两个作家兰姆和哈兹里特来与梁遇春作比较研究。   中国的传统文化在潜意识里影响着梁遇春翻译的选择和小品文创作。但是,文学的发展往往与“别求新声于异邦”联系在一起。笔者认为,梁遇春小品文大量借鉴了英国小品文的传统,这是不可否认的事实,也是中国小品文现代化的捷径。因此,关于梁遇春的研究,必须看到他与英国小品文的联系,才能全面客观地评价梁遇春的地位和贡献。  
其他文献
一、产量rn1998年世界大理石、花岗石和石材的生产增长速度与前几年相比在明显下降,但总得形势是好的.
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
自上世纪60年代以来,一些有关水闸设计的工具书和教科书,在水闸闸室结构设计中都相继引用“不平衡剪力”的理论和方法。本文从工程力学的基本概念出发,认为不应该把闸室构件水流
本文结合作者工作实践,探讨了多头小直径深层搅拌桩防渗墙在葛林水库堤坝渗漏中的施工工艺。采用混凝土防渗心墙防渗处理,提高堤防加固工程、增强大堤抗洪能力的有效措施之一
期刊
五河泵站工程为南水北调东线一期工程洪泽湖抬高蓄水位影响处理工程(安徽省境内)的主要建筑物之一,在工程实施过程中,建设单位针对实际情况,采取了一系列措施,在保证进度、质
2001年12月13日 ,阿尔卡特公司向北京电信提供了一种新型增值业务———基于“永远在线动态综合业务数字网”(AODI)解决方案。AODI是综合业务数字网 (ISDN)的最新发展 ,其应用将使运营商可以在ISDN最
单位:美元进出口商品编号2506.1000 2506.2100 2514.13000 2515.1100 2515.1200 2515.2000 2h516.1100 2516.1200 2516.2100 2516.2200 2516.9000 2517.4100 6801.0000 6802.
本文简要介绍了造纸行业的主要产污环节、污染物种类、特点及水资源论证对造纸行业退水影响论证的要求.基于现有水质模型的分析,对受纳水体不同水流条件水质模型的适用性和参
薛道衡(540-609),隋代诗人。历仕北齐、北周,后入隋,颇得隋文帝器重,久当枢要,为一代文宗。张溥《汉魏六朝百三名家集》以之为殿军。然而隋代文学历来不受重视,由南北朝至唐之文学
学位