On the English Translation of Lantern Riddles in Hong Lou Meng from the Perspective of Intertextuali

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdlzwzl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
红楼梦被誉为是一部包罗万象的百科全书。作品将诗词、楹联、灯谜、偈语等穿插其中,成为小说故事情节构成和形象塑造不可缺少的组成部分。在红楼梦中,关于猜制灯谜的情节更是以浓墨重彩之笔写出。它们在预示故事情节发展,暗示人物命运、以及反映时代风貌,展现人物精神生活等方面起到了非常重要的作用,“如辐辏毂”,和作品浑然一体,不可分割。但是关于《红楼梦》灯谜的翻译研究专题并未得到充分的认识,这与其在小说中的重要地位很不相称。从互文性理论方面系统研究灯谜英译的论文目前尚属阙如。   根据互文性理论:文本的生成不可能是一个封闭的或者自给自足的系统,都与其他文本产生联系,并产生文本互涉。文本具有不确定性和多元化,它总是指向过去,映射现在,在相关的文本中找到自己的存在。互文性理论揭开了文本研究的新篇章。   近年来,随着中西文化的频繁交流,翻译的互文性研究在国内也逐渐活跃起来。以静态的文本为研究对象,如:新闻报道、小说、诗歌等文学作品,其范围涉及翻译理论与应用,翻译主体与客体,翻译过程与结果,翻译本体研究等诸多方面。   本文试图将互文性视角纳入《红楼梦》两个全译本的灯谜翻译研究之中。文章沿着结构主义的路线,梳理了互文性理论的发展历程,论述了互文性理论的内涵以及各个流派关于互文性的分类,并阐明了互文性和翻译的关系;追溯了中华灯谜从先秦时期至清朝的历史,分析红楼梦中灯谜的艺术特色及其在作品中的独特功能;进而把互文性的研究成果引入《红楼梦》的灯谜英译比较研究之中,考察两译本究竟如何传达原文的互文内容。正文按照费克劳尔的分类,将红楼梦灯谜的互文标记分为显性互文标记和成构互文标记两大类,前者包括引用、文化专有词、双关语,后者包括主题、类型、风格,并通过例证详细描述和分析两个译本传达灯谜互文指涉时的差异和优劣。   通过分析后得出以下结论:杨译的版本更重视原文语言环境与文化环境的关联,因而译者在翻译时很注意保持原文文化语境和风貌形象,而霍译则更注重译入语的语言文化环境和译文读者的接受能力,因而在翻译时很注意联系读者的文化接受,所以很多地方采纳了与译入语文化文学相关的互文性信息。两者都通过互文性记忆与互文性阅读,读懂了作者的创作意图与文本的主题和内涵,并尽力传达,以期读者能明白并接受文本中丰富的互文性意象。   另外,为了减少互文内容的损失,笔者提出,译者可以采用互文性翻译手法作为补偿策略。以诗译诗,结合引用、仿拟、增译、改译等具体方式。另外,应与原文在主题、风格等上保持一致,做到从形式到内容都与原文互文。译者应发挥主体性,挖掘文本的深层文化内涵的同时,尽量和原文本在形式、内容、意境、主题等多方面保持一致,将当前翻译的文本和其他与此直接或间接相关的互文文本联系起来,使读者明白并接受文本的主题和内涵,以及文本所折射的文化现象,感受文本营造的文化氛围。  
其他文献
朱金平(中共湖南省临澧县委组织部)基层组织工作线长面广、头绪繁多、具体细致。在新形势下,要做好基层组织工作,不仅要善于想大事、议大事,而且也要善于从小处着眼,借题发挥
“一人富不算富,全村富了才叫富”“机遇不等人,不争不抢是庸人,错过机遇是罪人”“作为农村党员干部,就是要带领农民共同富裕” “One rich man is not rich, rich man ric
本文以Myers-Scotton的主体语言框架理论和Verschueren的语言顺应性理论为理论基础,分别阐释了中文广告语篇中英汉语码转换的结构特征以及动机。文中所选取的语料大部分来自于
中国古典诗词是中国文学的瑰宝,诗中的“留白”美,为读者提供了丰富的想象和耐人寻味的意境。空白与未定性,是中国诗学的内在精蕴,大大地拓宽了古诗的审美空间。看似没有写出道明
近年来,口语任务研究在二语教学实践中受到重视,其中又以操控任务复杂度影响学习者语言表现的研究最引人瞩目。但大部分研究集中在对计划时间因素的研究,而口语帮助(相关语篇)因
留学生在学习汉语语法过程中普遍感到汉语的介词难学难用,原因之一是汉语语法缺少严格意义的形态变化,这一特点决定了介词在汉语中占有重要的位置。介词没有什么实在意义,表示的
英语短语动词(English phrasal verbs)是英语成语的一个重要类别,在句法上充当一个动词的作用。动词加上副词或介词或两者兼有(有的语言学家把副词和介词统称为小品词),就构
语义韵是近年来语料库语言学发展的产物,是研究词语行为的一个新方面;近义词辨析是英语学习的重点和难点。本文选取了两对近义词:形容词词组large,great和名词词组effect,impact,in
In this paper, an explicit method is generalized from 1D and 2D models to a 3D model for numerical simulation of wave motion, and the corresponding recursion fo
随着中国经济飞速发展,我国对稀缺资源的控制力度在逐渐加大,而萤石属于国家战略资源的一种,作为最主要的氟来源其储采比持续下降,近年来由于浪费情况较为严重,资源日益稀 W