基于批评性语篇分析理论对媒体意识形态的跨文化分析——以中、英、美对叶诗文在2012伦敦奥运会比赛的报道为例

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q2101369
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用了跨文化交际理论和批评性话语分析理论,试图从新闻语篇分析的角度对《中国日报》,《纽约时报》和《泰晤士报》等西方多家主流媒体上就叶诗文在2012伦敦奥运会比赛的三十篇报道进行跨文化比较和分析。   不同的经济基础、社会环境、文化价值取向使得东西方在意识形态方面存在一定差异,因而不同国家对同一事件也存在着区别。批评性话语分析是1979年由福勒在著作《语言与控制》一书中提出的语篇分析方法,它以描述、说明、解释的三维理论为理论框架。本文通过这三个层面的讨论,对选取的三十篇新闻报道进行了语篇分析,讨论其报道背后的语言与意识形态之间的联系与区别。在文化传播方面,批评性语篇分析学家们认为:大众传媒是用来传递统治阶级意识的工具,并且强调语言在构建社会权力关系中所扮演着的重要角色。批评性语篇分析致力于分析语篇和权利之间的相互关系,并以揭示语篇中所体现的社会意识和不平等权利关系,还旨在调查这种不平等关系对引导读者态度或控制他们思想的潜在影响力。研究结果表明,新闻语言虽然一直追求公正客观,也同样受到思想观念和意识形态的影响。在对叶诗文的报道中,西方媒体依据叶诗文事件塑造了中国的负面形象。   本文比较了中,英,美三国媒体对叶诗文在伦敦奥运会上表现的报道,如《中国日报》,《纽约时报》,《泰晤士报》,《卫报》,来探究报道语言后面的意识形态。本研究在批评性话语分析理论的三个层面下,依据韩礼德的系统功能语法来进行分析。   第一部分是描述层面,通过分类、传递性和语篇形态来分析各国的媒体报道。   第二部分通过互文性对新闻报道进行分析,其中包括10篇来自中国的报道,10篇来自英国的报道以及10篇来自美国的报道。   第三部分则是基于社会分析层面,通过对比来分析隐藏在语言中的意识形态。   论文最后总结了中外媒体报道在语言层面与报道策略上的区别,并指出了本研究的局限。
其他文献
去年以来,为全面贯彻落实好出台的《福建省商品条码管理办法》(以下简称《办法》),进一步促进商品条码的规范管理和应用拓展,中国物品编码中心福建分中心深化服务,以《办法》实施为
早在17世纪,就有学者发现男女性在日常话语中使用不同的语言形式,并开始关于语言与性别的研究。1975年RobinLakoff发表的《女性和女性的地位》一书标志着从性别角度研究女性语
在哈蒂姆和梅森的著作《语篇与译者》中,作者提出了关于交际,语用和符号的三个语境维度的论述。“交际维度”是用语域分析的方法重建语篇的情境,但并不充分。因此作者提出了“语
2013年10月1日,国家质检总局制订的《家用汽车产品修理、更换、退货责任规定》(简称“汽车三包”)终于实施。被视为中国汽车行业里有着里程碑意义的“汽车三包”正式实施已近两
根据国家质检总局缺陷产品管理中心产品伤害监测与网络舆情监测,近期涉及跳跳杆的伤害事故频发。为保护儿童免受此类产品伤害,特发布关于跳跳杆的消费预警。
期刊
随着全球经济、政治交流的快速发展,文化交流变得越来越重要。文化背景的不同使得人们的思维方式、行为准则、风俗习惯、价值观等也呈现出很大差异。这些差异最直接,最突出地
期刊