《超级演说家》口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:carole_369
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《超级演说家》是由安徽卫视、能量传播有限公司联合推出的中国首档原创新锐语言竞技真人秀,该档节目充分彰显了原创的力量。另外,与其他真人秀节目相比,《超级演说家》凸显出的“明星评委多样化、选手素质优质化、现场对抗戏剧化”的三大特点,令其成为中国首档以演讲为主题的竞技真人秀,在中国掀起一股“全民演讲热”。本文作者结合国内外口译理论,根据节目视频以及文中列举的实例,对该节目进行了口译实践,并对口译过程中出现的种种问题和不足进行了分析与思考。作者希望该报告能够对译者今后的学习和实践有所帮助。结合亲身的翻译实践,以及在对翻译过程反思之后,译者完成了此篇翻译实践报告。报告主要关注了翻译过程中遇到的问题并列举一些译者为解决这些问题所使用的翻译技巧和方法。本报告共有三部分:第一部分是介绍。译者介绍了口译题材的相关背景信息以及翻译此节目的意义。第二部分是主体部分,总共分为三章。第一章解释选择《超级演说家》这个电视节目作为口译实践的题材原因和简要阐述口译的重要性。第二章描述了口译过程,包括口译前期的准备;相关的词汇;文化背景,口译过程及口译过程中遇到的问题和解决对策。第三章为案例分析。根据口译的相关技巧进行案例分析。案例分析包括了译员主体性意识,如译员的显身意识,译员的非中立立场;译员的伦理意识,如忠诚,忠实,主体性意识过度和伦理意识不足;口译的质量,如口译的准确度,速度以及完整和文化差异。最后一部分提出了口译过程中尚待解决的问题以及对今后学习的启示。
其他文献
语义韵是当代语料库语言学中的一个重要研究对象。本文旨在基于中国学习者英语语料库(CLEC)和弗雷堡语料库(FLOB)对书面语中的“做”类英语动词(finish,complete,fulfill,per
国际标准电子航海图(ENC)数据生产的规模化和规范化,是促进电子海图显示与信息系统(ECDIS)发展的重要前提。介绍了我国目前ENC数据生产的基本情况及应用领域的现状,分析了存在的问题,并对未来ENC数据的生产及电子海图应用系统ECDIS的发展等提出了相关建议。
研究了观测卫星的选择对基线解算质量的影响,介绍了提高基线解算质量的人工选星的基线处理方法,通过人工干预选择卫星,解算结果得到明显改善。
随着当代商品经济社会的不断重组构造,纸质书籍在中国社会文化中的价值定位和角色扮演发生着渐变,探寻纸质书籍与社会文化心理的微妙谐振,有着充分艺术表现力的艺术纸质书籍
随着研究生教育国际化的发展,学者交流、合作办学和组织国际会议已经成为中国大学日常活动的一部分。在全球化发展的大背景下,学术国际化是中国大学的必然选择,也是高等教育
随着信息和电子等行业的快速发展,全球LCD产业已经走上了高速发展的轨道。氟化液晶化合物是关键中间体之一,由该原料合成的含氟液晶具有低黏度,中等折射率和宽的液晶相温度范
目的:研究对慢阻肺合并呼吸衰竭患者使用无创通气和氨溴索雾化联合治疗之后的实际效果。方法:2016年8月-2017年6月收治慢阻肺合并呼吸衰竭患者200例。之后根据计算机随机分配
中国是历史悠久的文明古国,它的文化源远流长。随着中国的综合国力及国际地位的不断提高,越来越多的国外友人对中国的文化产生了兴趣。在中国,开始翻译文学作品的译者越来越