《产品经理的案头读物》(第一、二章)翻译报告

来源 :东华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gjb5000a
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译案例报告原文为产品管理专家史蒂芬海因斯(Steven Haines)所著的《产品经理的案头读物》(The Product Manager’s Desk Reference)一书的第一、二章节。本书为管理学指导性读物,涉及大量管理学知识,行文正式、严谨。本次翻译实践以纽马克的“交际翻译”理论为指导,根据原文特点,采用了“交际翻译法”。本篇翻译报告记述了翻译实践的基本流程,并从文本、句子、词语三个层面对翻译中遇到的难点进行分析总结。文本层面上,本书翻译的难点是书中涉及大量管理学知识及原理,非专业人士难以理解。笔者通过阅读专业书籍及借鉴平行文本以弥补这方面的不足。句子层面上,《产品经理的案头读物》一书中长句较多;被动语态使用频繁;且句中多用后置修饰成分。为了使译文更符合汉语表达习惯,笔者以“交际翻译”理论为指导,采用“交际翻译法”,充分运用翻译技巧和策略,争取使译文更加流畅凝练。词语层面上,书中涉及许多管理学术语,笔者通过阅读专业书籍及查询工具书获得准确翻译方法,并整理成术语表。其次,原文中有一些意义相同的近义词,笔者根据具体需要将其合并,以避免歧义。另外,为使译文符合汉语表达习惯,笔者在翻译时对原文词语进行了适当的词性转换。本报告将理论与翻译实践结合起来,对翻译过程中的重点难点进行了记录总结,希望能为之后同类文本的翻译提供案例参考及可操作性方案。
其他文献
以煤矿瓦斯气源条件及实际的冷、热及电负荷为基础,设计了一套瓦斯蓄热氧化冷热电联供的系统工艺流程。根据煤矿的供热需求,将全年划分为防冻、供暖、高冷、低冷4个供能期,并
为解决ZY-750C型钻机在煤矿现场应用中出现的钻进能力小、故障多、施工效率低等难题,提出了通过改造钻机液压系统以提高钻进效率的方法。通过对钻机液压系统进行理论计算与优
国际经济贸易活动日益频繁,中国也开始积极参与其中。在这一全球贸易过程中,商务合同英语已成为必不可少的语言工具。众所周知,购销合同是商务合同的一种,基于中外贸易活动的
动态思想占据高中数学极大的比重,有利于烦琐数学问题的简单化.因此,教师需要拓展数学的解题思路,特别是需要将化归的思想融入数学的教学当中,进而促使学生的素质得到全面提
电视访谈节目,作为人际交流和大众传媒的结合体,受到越来越多的关注。近年来,随着我国传媒产业的发展,电视访谈节目不断以更新颖更具观众互动性的形式出现并产生较为广泛的社
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对中梁山矿区K2煤层既作为上保护层又作为下保护层的特点,通过摸清保护层卸压瓦斯运移规律,建立了以本煤层顺层钻孔抽采、顶板高位巷走向钻孔抽采、采空区尾巷密闭抽采及底
我国的科学技术水平和社会经济水平都在快速的发展着,岩土建设工程的数量也在不断增加,岩土工程施工的技术也在不断的发展着。科技水平的快速发展,让岩土工程的施工技术也有
高中生物学科中,涉及到学生核心素养的内容主要有四种:生命观念、科学思维、科学探究能力以及社会责任感。在本文中主要探讨生命观念、科学探究能力和社会责任感这三种核心素