Cultural Factors in Translation--A Study of Translation of Idioms Composed of Animal Words

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pheihe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过分析翻译中文化因素的三种语言表现形式和文化差异对翻译的影响及五种处理文化成分的模式,并将其用到带有动物词的习语翻译中,试图从一个新的角度来较好地解决带有动物词的习语的翻译问题,并期望因此对整个翻译实践和翻译理论的探索有所帮助。 本文共分三章。第一章分析了翻译中文化因素的三种语言表现形式和文化差异对翻译的几种影响。本文第二章就中英文中带有动物词的习语,主要是习语中喻体的差异进行了比较。本文第三章阐述了处理文化成分的五种模式,即阻隔式、直入式、诊释式、融合式以及归化式,并以此为基础,探索了对带有动物词的习语的翻译方法。本文结论部分重申了对翻译中文化因素的研究对于翻译理论和实践的有益性和重要性。
其他文献
SIFT算法描述子均匀量化局部区域的位置和梯度角,难以有效解决描述子局部几何失真的问题。该文改进SIFT描述子的汇聚策略,将描述区域不规则分割(位置量化)与梯度角方向柱递减
在当今社会,法律英语翻译已经越来越重要了.该文拟研究法律和语言的关系,法律语言的特点,包括法律英语的特点和法律汉语的特点,英汉法律翻译的特定标准,以及英汉法律翻译的方
期刊
文章将近来频繁出现的套期保值招致巨额亏损的现象划分为不同种类的问题提出,继而分别分析其成因,最后针对问题种类给出解决思路.
本文结合南昌至九江城际铁路永修特大桥跨修水河主桥工程,对大跨度刚架拱桥主桥临时结构进行了研究。阐述了大跨度刚架系杆拱桥临时结构支架的结构设计及受力分析。 In this
2011年11月26日,在中铁四局五公司首届青年技术大赛CAD制图赛场上,他一路过关斩将,最终夺得技术状元桂冠。他那清瘦的脸庞,温和的目光,举手投足间透露出的儒雅稳重气质和坚忍
随着经济社会水平的不断提高,城市规划设计越来越重要,而根据国家相关政策方针,对城乡的统筹建设提出了新的要求,居于越来越重要的地位,被视为新时期发展的重点工作。此举对于优化
期刊
期刊
第一,要树立执政为民意识。每一个党员干部,一定要树立执政为民意识,即为人民执好政、掌好权的意识。要认识到我们的权利是人民赋予的, 不能以权谋私。共产党员永远是劳动人