论文部分内容阅读
本文通过15、16世纪朝鲜对音资料来考察15、16世纪以北京音为基础的北方官话的面貌。 本文共分为6章,现简要介绍如下: 第1章为绪论,说明研究方法及目的、研究资料、以往的研究概况。 第2章讨论朝鲜初期的语言政策与训民正音在汉语注音上的价值。 第3章分为两部分:一是以中外学者对明代官话的认识为基础,探讨明代官话的性质和北京音在汉语语音史上的地位;二是通过有关历史文献记载,先了解朝鲜派出的使臣们来中国的主要出使路线和他们的目的地,次考察朝鲜人追求的汉语的性质问题,进一步说明北方官话在汉语史上的重大地位。 第4章主要探讨《洪武正韵译训》、《四声通考》、《四声通解》等韵书中的正音、俗音和今俗音等对音的性质,以及《翻译老乞大、朴通事》左、右音中体现出的申叔舟和崔世珍的译音体系上的成果及局限,并指出左、右音之间的差别主要在于注音方法,而其反映的汉语语音体系并没有很大的差别,它们反映的都是以北京音为基础的北方官话。 第5章将得到的语音体系与当时在中国流行的几部韵书做比较,试拟出15、16世纪以北京音为基础的北方官话声韵调语音系统。 第6章为本文的总结。