论文部分内容阅读
隋唐宋时期的楚方言材料零散地分布於各类传世文献中,楚方言与通语在唐宋人听来仍有明显区分。本文根据隋僧道骞《楚辞音》的注音系联隋唐时期的楚音并从隋唐宋时期的历代典籍中找出386条楚方言词,试探讨隋唐宋时期楚方言语音、词汇、语法的历时使用情况。
第一章研究古楚方言词声、韵、调与隋唐通语语音的不同之处。举出132条隋唐时期被定性的楚方言词并分析部分典型的隋唐楚方言词的历时演变情况。
第二章研究宋代传世文献中的楚方言词,举出254条在宋代被定性的楚方言词并分析部分典型的宋代楚方言词的历时演变情况。
第三章研究楚方言副词“羌”、程度副词“曼(蛮)”、句末语气词“些”、语助词“来”、反语“忍看”与“忍顾”、合成词“AA色”与“AA声”以及“好V人”式在隋唐宋时期楚方言文献中的使用情况。
第四章考释隋唐宋楚方言词“粔籹”、“沈沈”、“瀿”、“翕”、“颔”和“沤”。
本文指出《楚辞·招魂》中的“粔籹”是古代楚地食品的记音词。与“寒具”、“环饼”、“膏环”和“饊子”等环状点心不是同一类食品。将“粔籹”释为“由蜜和米面干煎而成的圆饼”更加贴切。“粔籹”与藏语、苗瑶语、壮侗语等南方少数民族语言中的“青稞、糌粑”及“糯米、糍粑”同源。唐玄应和宋洪兴祖注“粔籹”为“膏糫”、宋朱熹注粔籹为“膏环”、“寒具”的观点有误。
唐代李善和宋代洪兴祖分别用“潭府”和“潭”两个楚方言义训释“渊”。“潭”有“深”的楚方言义,“潭府”在楚地表“宫室深邃貌”。《史记·陈涉世家》“涉之为王沈沈者”中的“沈沈”是“潭潭”的假借字,指“宫室深邃之貌”。“沈沈(沉沉)”与“眈眈”、“??”、“谈谈”、“谭谭”、“湛湛”和“覃覃”相通,都表“深邃”义。“潭”与部分南方少数民族语言中表“深”义的词同源。
“瀿”在宋代被记为楚方言词。上古时期,古楚方言词“瀿”与“瀵、湓、濆、潘”表示“泉水、江河涌溢出来”;“”表示“水受热沸涌溢出”;中古时期,由於通语词“沸”与“(沸鬲)”的混用导致“瀿、瀵、湓、濆、潘、”互通;在现代汉语方言区,“濆、湓、浡、、铺、潽”表示“液体受热沸腾喷出”。“瀵、濆、湓”为古楚地名词。“瀿、瀵、湓、濆、潘、”表“水受热沸涌溢出”时与苗瑶语、土家语中表“沸腾”的词同源。日语“喷”与现代南方方言词“濆、湓、浡、、铺、潽”使用的语境相仿。
隋唐时期,古楚方言词“翕”有不同的意义。在方言区和通语区,“翕”的本义都为“聚、合”,其引申义脉络清晰。“翕”的本义在现代汉语方言区仍有保留。此外,“翕”的合成词与“胁”、“歙”、“噏”、“习”的合成词表义几乎一致,仍保留其在古楚方言区的本义。
“颔”在唐代被记为南楚方言词,其本义是“下巴”和“腮颊”,在现代汉语方言区除了保留本义外,还引申出“脖子”义。“颔”的部分合成词也沿用本义,“颔”与“顉”、“顄”、“颐”、“颌”互为通假字。
宋辽金时期,楚方言词“沤”由“浸泡”义引申为“掩埋堆积(使之变质腐败)”义。“沤”的本义为“浸泡”。“涹”、“沃”、“渥”不仅在“浸泡”义上是“沤”的通假字,而且在词义演变关系上存在相似性。在现代汉语方言中,“沤”保留其在古楚方言区的本义,并引申出“发霉”、“霉烂”义。
第一章研究古楚方言词声、韵、调与隋唐通语语音的不同之处。举出132条隋唐时期被定性的楚方言词并分析部分典型的隋唐楚方言词的历时演变情况。
第二章研究宋代传世文献中的楚方言词,举出254条在宋代被定性的楚方言词并分析部分典型的宋代楚方言词的历时演变情况。
第三章研究楚方言副词“羌”、程度副词“曼(蛮)”、句末语气词“些”、语助词“来”、反语“忍看”与“忍顾”、合成词“AA色”与“AA声”以及“好V人”式在隋唐宋时期楚方言文献中的使用情况。
第四章考释隋唐宋楚方言词“粔籹”、“沈沈”、“瀿”、“翕”、“颔”和“沤”。
本文指出《楚辞·招魂》中的“粔籹”是古代楚地食品的记音词。与“寒具”、“环饼”、“膏环”和“饊子”等环状点心不是同一类食品。将“粔籹”释为“由蜜和米面干煎而成的圆饼”更加贴切。“粔籹”与藏语、苗瑶语、壮侗语等南方少数民族语言中的“青稞、糌粑”及“糯米、糍粑”同源。唐玄应和宋洪兴祖注“粔籹”为“膏糫”、宋朱熹注粔籹为“膏环”、“寒具”的观点有误。
唐代李善和宋代洪兴祖分别用“潭府”和“潭”两个楚方言义训释“渊”。“潭”有“深”的楚方言义,“潭府”在楚地表“宫室深邃貌”。《史记·陈涉世家》“涉之为王沈沈者”中的“沈沈”是“潭潭”的假借字,指“宫室深邃之貌”。“沈沈(沉沉)”与“眈眈”、“??”、“谈谈”、“谭谭”、“湛湛”和“覃覃”相通,都表“深邃”义。“潭”与部分南方少数民族语言中表“深”义的词同源。
“瀿”在宋代被记为楚方言词。上古时期,古楚方言词“瀿”与“瀵、湓、濆、潘”表示“泉水、江河涌溢出来”;“”表示“水受热沸涌溢出”;中古时期,由於通语词“沸”与“(沸鬲)”的混用导致“瀿、瀵、湓、濆、潘、”互通;在现代汉语方言区,“濆、湓、浡、、铺、潽”表示“液体受热沸腾喷出”。“瀵、濆、湓”为古楚地名词。“瀿、瀵、湓、濆、潘、”表“水受热沸涌溢出”时与苗瑶语、土家语中表“沸腾”的词同源。日语“喷”与现代南方方言词“濆、湓、浡、、铺、潽”使用的语境相仿。
隋唐时期,古楚方言词“翕”有不同的意义。在方言区和通语区,“翕”的本义都为“聚、合”,其引申义脉络清晰。“翕”的本义在现代汉语方言区仍有保留。此外,“翕”的合成词与“胁”、“歙”、“噏”、“习”的合成词表义几乎一致,仍保留其在古楚方言区的本义。
“颔”在唐代被记为南楚方言词,其本义是“下巴”和“腮颊”,在现代汉语方言区除了保留本义外,还引申出“脖子”义。“颔”的部分合成词也沿用本义,“颔”与“顉”、“顄”、“颐”、“颌”互为通假字。
宋辽金时期,楚方言词“沤”由“浸泡”义引申为“掩埋堆积(使之变质腐败)”义。“沤”的本义为“浸泡”。“涹”、“沃”、“渥”不仅在“浸泡”义上是“沤”的通假字,而且在词义演变关系上存在相似性。在现代汉语方言中,“沤”保留其在古楚方言区的本义,并引申出“发霉”、“霉烂”义。