中美家电企业招聘广告的对比分析

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dldx05444011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将中美家电企业的招聘广告作为研究对象,通过将定性和定量的方法相结合,从系统功能语法角度和语步角度对其进行了对比分析。本文选取较有影响力的6家中美家电企业作为主要研究对象,其中包括海尔、格力、美的3家中国企业,以及惠而浦、通用电气和爱默生3家美国企业。语篇材料主要来自专业求职网站和家电企业官方网站的招聘信息。   招聘广告作为广告的一种,首先具有交际功能。而人际意义是交际过程中不可忽视的研究内容。在系统功能语法框架下,韩礼德对人际意义的研究主要建立在对词汇-语法特点的考察上。为避免因过度关注词句而造成对整体语篇特征的忽视,本文引入了语步结构的分析方法。   本文结合系统功能语法以及语步结构构建理论框架,对反映语气、情态、人称和语步结构的词句进行了统计。研究发现,中美家电企业的招聘广告在语气和人称系统中表现的差异不大,但在情态和语步结构方面表现出较大差异。就情态而言,中国的招聘广告更注重时间频率的差异,而美国广告则更注重义务层面的差异,反映出时间导向的差异以及传统文化观念的区别。就语步结构而言,中国的招聘广告任选语步占比大,而美国则恰恰相反,反映出两国不确定性规避的差异。
其他文献
作为描述翻译学派的倡导者,吉迪恩·图里提出了“翻译规范”的概念。研究翻译规范是为了研究翻译过程中受到的社会文化方面的制约,以及这些制约是如何影响翻译进程的。其目的并
话语标记语在日常会话、访谈等言语交际中十分常见,具有丰富的语用功能。话语标记语在对会话的局部或者整体理解上能够起到帮助与引导的作用,对其准确理解与灵活得体的运用可以
经济全球化带来了英语全球化。英语在为国际交流和经济往来提供便利的同时,其语言中的文化属性也逐渐渗透到其他地区并被当地文化所影响。因此学者们提出了“世界英语”这一概
在中国几千年发展的历史长河中,散文创作孕育而生,并且取得了卓越不朽的成果。作为中国文学重要的组成部分,汉语散文承载了中国上下几千年的文化,它不仅是可译的,更是值得被译的。