A Cognitive Study of Proverb Understanding in English Language

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mwzxxlj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究从认知语言学角度出发,探讨具有不同文化背景的人对英语谚语的理解过程,并分析了该理解过程中的认知作用问题。与传统观点相反,本研究赞同Lakoff的观点:谚语理解是一个直接自动的解码过程,而不是从字面意思到隐喻的间接转换过程。因此,本研究拟回答下列三个研究问题1.谚语理解是一个自动生成过程还是一个从字面意义到隐喻的转换过程?其间概念映射是如何发挥作用的?2.认知过程在隐喻谚语和转喻谚语中的工作机制是否相同?二者之间有无区别?3.认知观是如何帮助人们理解谚语的文化共性和特性的?  本研究采用实证研究方法,对Lakoff等人提出的谚语理解理论进行验证的研究。实证分析语料主要来自google.com,《英语谚语集锦》,和《英汉谚语与文化》两本书。语料分析步骤为:将所收集到的160余条谚语进行系统筛选、分类、编码。编码分为开放式(open coding)和主轴式(axial coding)两类。即:将所收集的语料在宽泛分类的基础上再进行详细的相关分类。然后在以下两个理论框架中对编码语料进行定性和定量分析:1.运用Lakoff的“理想认知模式(ICM)”和Gibbs的“概念隐喻假设(CMH)”,探究在隐喻和转喻两种谚语理解中所涉及的认知机制类属级结构(generic-level structure)和概念映射(conceptualmapping)。2.检验Lakoff和Turner提出的“大链接隐喻理论(GCMT)”,在特定文化背景下对谚语理解的解释能力,并试图阐释人们在完全不同的文化背景下仍能对英语谚语的理解达成共识的原因。  研究发现如下:1.谚语理解的认知过程是直接的、自动的,而非间接转换的;2.认知过程在隐喻和转喻两种谚语理解之间的确有不同之处;3.在不同文化背景下人类认知的共同性是谚语理解的关键;4.谚语的正确使用依附一定的场合条件,其原因是人们选择使用谚语的理由及因素有差异。  在结论中,本文在宏观及微观两个层面上对以后研究提出了几点启示,同时也指出了该研究的局限性。
其他文献
随着环保节能理念的深入人心,电风扇又重新回到消费者的视线中.卷土重来的电风扇家族更加庞大了,塔扇、落地扇、台扇、吊扇等等,品种丰富,可以满足不同层次消费者的多种需求.
长久以来,第二语言写作一直是中国大学生及大学英语教师所关注的重点.如今,它已经成为二语研究及写作研究中最具活力的研究对象.很长一段时间以来,学者们努力地试图从学科、
趣运动去巴西节目名称:趣运动,去巴西——都市频道趣味运动会节目类型:趣味运动游戏PK播出平台:都市频道播出时间:2016年5-8月节目亮点:“全民趣味运动会”是深圳广电集团都
期刊
对于建筑业支柱产业地位的分析,仅仅凭着模糊的、想当然的认识是不行的,应该有一个清晰的评价体系来证明。确定支柱产业地位的评价指标体系,利用中国统计年鉴的数据对我国的建筑
期刊
澳大利亚著名女作家科林·麦卡洛是澳大利亚文学史上一位多才多艺,而且倍受欢迎的作家。在她的众多作品中,最广为人知的莫过于出版与20世纪70年代的《荆棘鸟》。《荆棘鸟》一经
本文通过对荣华二采区10
《红楼梦》特定的时代背景和社会背景决定了它涵盖的礼和礼貌现象的丰富性。各色人等的行为和语言在里面都得到了充分体现;各种场面,有省亲、祭祀、丧礼、婚庆、庙会、家宴、
咖啡的历史rn世界上第一株咖啡树是在非洲之角发现的.当地土著部落经常把咖啡的果实磨碎,与动物脂肪掺在一起揉捏,做成许多球状的丸子.这些土著部落居民将这些咖啡丸子当成珍
平板电视之战,已经到白热化程度,各大公司都使出浑身解术在市场上拼搏,来自欧洲的老牌电视机制造商飞利浦就是其中一个,最近飞利浦携其新款高清逐点晶晰等离子电视机42PF9531