Strategy Orientation in Pragmatic Translation Based on Newmark's Text Funtions

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:BFM_99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
应用翻译是一种以传递信息为主要目的,又注重信息的传递效果的实用型翻译,它实用性强,应用面广,其体裁范围几乎涵盖当今政治、经济、社会、文化生活的各个领域,大多具有现实的甚至功利的目的,不同于强调艺术审美与文学欣赏的文学翻译。然而,中西方在文化、意识形态和语言方面所存在的巨大的差异,给应用文本翻译工作带来了极大的困难和挑战,因此,应用文本的误译在目前国内的出版物和媒体上屡见不鲜。显然,我国对应用翻译的理论研究远远未能满足社会的需求,应用文本的翻译研究尚未得到充分的发展,迫切的需要全面而有效的理论系统加以指导。   根据纽马克的文本功能理论,应用翻译涵盖的文本功能类型包括表达型文本(如官方通告)、信息型文本(如科技文本)以及呼唤型文本(如广告等)。纽马克指出,不同功能的文本,翻译时采用的策略也有所差异。影响翻译策略的因素有很多,包括翻译目的、作者意图、读者接受等等。由于其特殊的文本功能和特点,应用翻译应注重翻译过程中的交际互动,要根据翻译要求谋篇布局、根据文本功能实施翻译策略、根据的语文化情景重构文本内容,以有效实现翻译目的。因此,处理应用翻译时,翻译策略采用异化为主还是归化为主主要由文本功能决定。   本文基于纽马克的翻译理论(主要指文本分类说和两大翻译法)提出文本功能对应用翻译的策略和方法选择具有指导性意义。通过分析应用翻译的特征以及探究纽马克的文本功能理论,本文结合了大量不同类型的应用翻译文本的翻译实例,如归属“表达型”文本的时政翻译、“信息型文本”的科技翻译以及“呼唤型”文本的旅游翻译和广告翻译等,深入探讨了不同文本功能的翻译策略和方法。基于对纽马克提出的文本功能的翻译方法的分析,结合异化和归化翻译策略的应用,本文分析了各类应用翻译文本的翻译策略导向,论证得出文本功能与翻译策略之间确实存在一种内在联系和规律性,文本功能对应用翻译策略的选择具有主导作用。  
其他文献
由澳大利亚著名女作家考琳·麦卡洛写的畅销小说《荆棘鸟》讲述了克利里家三代人的坎坷的人生经历和既丰富又复杂的情感历程,以牧场主克利里的美丽的女儿梅吉与才华横溢但有野
尽管CompactP CITM背板提供±12v电源,但很多插板只需要5v和3.3电源.Linear公司的LTCl646电源隔离控制器就是为这种应用设计的.rn
针对MDC架构的FFT处理器中延迟单元使用量较多的情况,介绍了一种存储器矩阵转置切换(Array Transpose Commutator--ATC)方式用以实现FFT处理器数据的存储与切换或抽取功能,与
“微博王”走上台前rn“明天晚上会配合熊猫TV参与华谊之夜的活动”,若风通过微博通告后,6月12日,若风参加华谊之夜.与此前参加各项活动不同的是,这次若风采取的是使用户外直
近日,总部设在牙买加首都金斯敦的国际海底管理局批准了中国和俄罗斯在海底勘察开采矿产资源的申请。作为全球最大的矿产资源需求国,中国获得在海底勘察开采矿产资源的授权意
珍妮特·温特森是英国同性文学领域中的标杆性人物,被Granta杂志评选为“英国最佳作家”之一。《橘子不是唯一的水果》(以下简称为《橘子》)是作者的半自传式小说,于1985年获
在目前的小型化趋势中,降低通信芯片的成本迫在眉睫.这促使设计者要以更高的集成度来改进收发机.在天线和数据输出之间获得最大集成的目标不象用片上元件代替外部元件那样简
Holec在1981年提出“学习者自主”的概念,并把它定义为“学习者管理自己并对自己的学习负责任的能力”(Holec,1981)。此后自主性学习这一观念引起了教育界学者的广泛讨论,而旨在
兖州矿业(集团)公司东滩煤矿采用先放顶煤后综采、开切眼调斜开采和停采线调斜停面等措施捎带回收矿井边角煤,提高了矿井边角煤的回采率。 Dongtan Coalmine of Yanzhou Min