论文部分内容阅读
在二语或外语课堂中,教师是否可以使用学习者的母语或者只使用二语这一讨论在二语习得领域中备受争议。因此,关于教师在英语课堂上使用语码转换或者使用纯外语已成为很多国内外研究者关注的焦点。基于这个争论,本文采用实证性研究来深入比较在高中英语语法课堂中教师语码转换与纯英解释对定语从句习得的效果。在本文中,教师语码转换是指在英语课堂中教师讲解语法点时英语和汉语之间的相互转换。因此,本文提出了如下研究问题:1.教师语码转换和纯英解释哪一种方式能更好地促进学生定语从句的接受性语法知识的习得?2.教师语码转换和纯英解释哪一种方式能更好地促进学生定语从句的产出性语法知识的习得?3.在以定语从句为例的语法教学课堂中,学生对于教师语码转换和纯英解释的态度是什么样的?本研究选取了定西市第一中学高一年级112名同学为被试对象,被任意分为两组对比教师语码转换和纯英解释在语法项目定语从句习得上的效果。同时,本研究使用了著名的“转换复制设计”法,因为该法使两组被试都能轮换接受语码转换和纯英解释施教的影响,保证了实验的公平性。此后,针对定语从句的两个语法项目进行了两次测试,测试的内容包括接受性语法知识,题型为选择题和填空题,共30分;产出性语法知识,题型为语篇填空,翻译句子和润色短文,共37分。完成语法知识测试后,一份开放性问题的问卷调查和补充说明的访谈也分别展开,涉及教授语法时对语码转换和纯英解释选择的偏向、英语课堂里学生对语码转换和纯英解释各自优缺点的对比以及对这两种授课方式的总体看法和态度。所有收集的数据通过SPSS22.0数据分析软件进行分析,得到如下结果:第一,在两次接受性语法知识测试中,语码转换相较于纯英解释,能更好地促进学生定语从句的接受性语法知识的习得,这是因为语码转换直接、明确学生易于掌握。第二,在两次产出性语法知识测试中,纯英解释相较于语码转换,能更好地促进学生定语从句的产出性语法知识的习得,这是因为纯英解释为学生提供更多的语言使用语境,使其对语法正确的使用更有利。第三,在问卷调查和访谈中,大约69.09%的学生在当前的基础下支持使用语码转换教授语法,但是,他们也表达了其对纯英解释的偏好并希望在以后的英语课堂里使用纯英授课。最后,本文指出了本研究的不足和对今后相关研究的启示。当前的研究对象仅仅是高中一年级学生并且由于受到实习期的限制,研究的时间也很有限,所以被测试的语法项目也只有定语从句。未来的研究可以在弥补这些不足的同时,再研究听力、阅读及写作等维度。