论文部分内容阅读
众所周知,双关语在中英文广告中是一种常用的修辞手法。这一语言现象也引起了语言学家们的注意,并纷纷从不同角度加以研究。本文以认知语言学中的概念整合理论为背景理论框架,探究中英文广告双关语这一语言现象背后的认知路径;并且依靠其内部四个子网络:单向框架网络、框架网络、单向网络及双向网络,对所选取的广告实例一一分析。
概念整合理论是我们在构建各种语言意义时无所不在的认知过程,本研究的中心问题在于:我们到底怎样理解广告中的双关现象?我们通过何种认知机制读出广告双关背后的信息?双关语在中英广告中受到如此青睐,但在两种不同的文化影响下,是否会展现出异同点?
本文以广告语篇中的双关语为研究对象,运用概念整合理论的四个子网络对广告双关语意义建构进行探索和分析,并尝试在概念整合理论的框架下对中英两种文化下的广告双关语的意义建构进行解读,从而探索人们使用广告双关语时的认知活动,以及中英两种不同语言环境中广告双关语的对比研究;最终籍此为双关语提供一个新的研究视角。
全文共有五部分:第一章从总体上介绍了本研究,包括研究背景、研究意义、研究方法以及论文结构;第二章是文献综述部分,介绍双关语和广告双关语的相关研究;第三章是本研究的理论框架,详细解释了概念整合理论,包括其理论背景和运作机制(包括概念整合网络的构成、基本整合过程以及概念整合网络的类型);第四章是文章的主体分析部分,利用概念整合理沦的基本网络对中英文广告中的双关语进行点对点的对比分析,力图揭开双关语理解背后的强大认知机制,并给出本研究所得成果的分析和讨论;最后一章归纳总结全文,同时指出本论文的不足之处,以及未来的研究方向。