论中美家庭价值取向的差异——电影《推手》个案研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:limi330
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中美文化交流的过程中我们忽视不了的一个问题就是中美文化的差异。文化差异阻碍了文化的交流,产生了极大的交流障碍。本文试图分析中美家庭价值取向的差异,阐明了这些差异的根源。从霍夫斯泰德的文化维度理论进行分析,并以李安的《推手》作为重点研究的案例。这五个维度分别是:个人主义与集体主义,权力距离,男性化与女性化,不确定性规避及长期观与短期观,运用其中四个相关家庭价值取向的维度进行分析。  个人主义/集体主义维度决定人们的价值取向,决定人们如何生活在一起,决定人们如何参与社会交流,是中美文化中引起不同家庭价值取向的主要原因。两国的权力距离差异源于不同家庭的文化根源,所有人从出生那一刻起就开始获得自己的心理软件,从伴随着他们成长的长辈那里学习,对由长辈树立起来的榜样进行模仿,以此来塑造自己,进而显示在家庭父权制和对孩子教育的态度中。在中国的阳刚气质文化中,性别角色显然是不同的,在一个家庭中父亲必须更关心经济和其他事宜,母亲必须照顾孩子和家庭事务;在美国阴柔气质的社会性别角色的差异并不明显,男人和女人履行相同的义务和职责。中国属于高不确定性规避文化,而美国属于低不确定性规避文化。因此,对中国人来说并不容易接受陌生和差异,维持稳定是首要任务。相比之下,美国人鼓励冒险和创新,更容易接受差异和“改变”。
其他文献
近二三十年以来,随着对语言与认知的研究,人们发现语言形式不完全是任意的,语言结构反映人们在对客观世界的知觉和认知的基础上形成的概念和概念结构,也就是说,语言结构与人的经验
二十世纪九十年代翻译学的“文化转向”是翻译学发展重要的范式转变和突破。苏珊·巴斯内特和安德烈·勒菲弗尔是这场变革的领军人物。他们的翻译研究推动了翻译的“文化转向
本研究以浓硫酸作抑制剂,以钛酸四丁酯为钛源,在环己烷/Tween80/正丁醇/水微乳液体系中成功制备出粒径小、分散性高的纳米二氧化钛(TiO_2)。采用XRD、SEM和TEM等手段对所制备
《红色英勇勋章》是美国自然主义作家斯蒂芬.克莱恩描写美国南北战争的一部小说。自小说出版之日起,对其主题的争论就从未曾停止过。大多数的人认为小说是一部成长小说,主人
学位
目前国内外对于译学的研究可谓颇为深入,然而儿童文学的翻译却常常被忽略。究其原因,儿童文学被认为过于幼稚,其翻译也无需太多技巧,简单易懂即可。然而事实却并非如此,其翻译困难