【摘 要】
:
彼得·谢弗是二十世纪五十年代崛起的一位著名英国剧作家,其作品因深刻的思想内涵和生动的戏剧情节而获得了批评界和普通观众的青睐。他的《皇家太阳猎队》、《伊库斯》和《上帝的宠儿》三部戏剧中存在着丰富的语言暴力现象。在剧中,谢弗通过大量的语言暴力书写展现了个体间微观权力的斗争,向读者揭示了战后西方社会人们的生存困境:畸形的人际关系、扭曲的亲子关系和荒芜的精神世界。然而,不同于同时期的其他戏剧家,谢弗为人低
论文部分内容阅读
彼得·谢弗是二十世纪五十年代崛起的一位著名英国剧作家,其作品因深刻的思想内涵和生动的戏剧情节而获得了批评界和普通观众的青睐。他的《皇家太阳猎队》、《伊库斯》和《上帝的宠儿》三部戏剧中存在着丰富的语言暴力现象。在剧中,谢弗通过大量的语言暴力书写展现了个体间微观权力的斗争,向读者揭示了战后西方社会人们的生存困境:畸形的人际关系、扭曲的亲子关系和荒芜的精神世界。然而,不同于同时期的其他戏剧家,谢弗为人低调,极少参与社会活动,也很少对公众感兴趣的事发表个人看法。因此国内外学者对他的戏剧没有给予足够重视,对其作品中涉及到的语言暴力与微观权力斗争研究更是鲜有涉足。因而,本文借助学者们对语言暴力的相关阐释和米歇尔·福柯的微观权力理论,通过文本细读的方法,深入分析谢弗这三部戏剧中的各种语言暴力现象,进而揭示出戏剧中的语言暴力是个体之间争夺信仰、控制权与政治权的一种方式并探索剧作家语言暴力书写背后的原因。
论文共分为六部分。第一章引言部分包括彼得·谢弗的生平,国内外研究现状、语言暴力和微观权力理论介绍、论文的研究思路及意义;第二章探讨《皇家太阳猎队》中的语言暴力与信仰之争,揭示了二战和经济危机导致西方世界的信仰危机;第三章分析《伊库斯》中的语言暴力与控制权之争,揭示了传统与反叛的矛盾导致二战后英国社会不和谐的亲子关系;第四章解读《上帝的宠儿》中的语言暴力与微观政治权之争,宫廷乐师和莫扎特的权力之争隐喻了西方社会中科技的发展和资本主义的发展造成了扭曲的人际关系;第五章从谢弗的个人经历和时代背景出发,挖掘出谢弗进行语言暴力书写的深层动因;第六章为结论。论文指出:剧作中的语言暴力书写和剧中人物的微观权力斗争是谢弗对于自身成长经历及西方社会的真实反映。语言暴力既是剧中人物的行为,也蕴含了谢弗的暴力和社会认知。谢弗通过语言暴力书写,揭示出战争、科技的发展以及传统与反叛的矛盾导致西方社会中人们面临着种种生存困境,展现了剧作家对西方社会中社会关系、人际关系和个体发展的关注、担忧和反思,体现了他对于普通社会群体的深切人文关照。
其他文献
尤多拉·韦尔蒂(Eudora Welty,1909-2001)是杰出的美国南方短篇小说家,她的不少短篇小说获得了美国最佳短篇小说奖和欧·亨利奖。以往韦尔蒂短篇小说的研究主要集中于写作技巧、神话原型、地方性和女性形象,目前运用范畴化理论分析她笔下女性人物形象的研究不多。 范畴化是人类的一种基本认识活动。原型和偏离是范畴化理论的两个核心概念,原型是偏离的前提,定位事物的起源,偏离突破范畴界限,是变化
近年来,中国旅游业发展蒸蒸日上。江西省作为旅游大省之一,除了青山绿水外,还富有极具文化韵味的特色旅游景区,拥有一千多年的历史,总结为“五个千年”旅游景点。经初步调查,这五个景区的旅游文本翻译存在许多不足,影响了景区的形象,阻碍了文化传播,有待改善。 生态翻译学是一种生态途径的翻译研究,是21世纪由中国学者胡庚申新提出的一个翻译理论。生态翻译学强调译者与翻译生态环境的互动选择。 “五个千年”旅游
戏剧,是文本与舞台相结合的综合性艺术,它不仅具有文学特征,也具有舞台表演特性。正因如此,戏剧翻译较之于其他文学翻译,更为复杂,致使其在翻译领域中受到忽视。直到20世纪80年代,它才逐渐步入研究者视野,近十年间,更是掀起了翻译学研究的新势头。得益于此,戏剧翻译走出了“文本忠实”论争,即戏剧翻译是否应忠于原作,还是服务于目的文本,步入了新的研究阶段,即关注到了戏剧翻译应考虑到舞台表演所需,提出了戏剧翻
加拿大当代著名作家玛格丽特·阿特伍德(1939-)被誉为“加拿大文学女皇”。在她的作品中,死亡书写反复出现,是展开故事情节、体现女性生存状况、建构女性主体性的重要方式。《浮现》、《强盗新娘》和《盲刺客》是阿特伍德具有典型和丰富的死亡书写的作品,同时又与女性相关,然而学者们对其中的死亡书写关注较少,因此本文选取这三部小说作为研究文本。 阿特伍德表达的生命意识与海德格尔的存在主义理论对于死亡的见解不
领属概念是人类认知中最基本的范畴之一。因而领属结构也是人类语言中普遍存在的一种表达形式。领属结构一直是国内外学者研究的重点。目前,国内学者对于领属结构的研究主要从汉语普通话入手,对领属标记“的”字的隐现、领属结构谓词隐含等现象进行过全面且细致的探讨。此外,还有不少学者以汉语方言为研究对象,对其领属结构的构成方式进行过描写和分析。常德方言作为汉语方言的一种,其领属结构既与汉语普通话有共同之处,也有其
作为东西方戏剧文学的并世双星,汤显祖和莎士比亚对夸张修辞的运用达到了炉火纯青的境界。夸张注重主观情意的畅发,故而从修辞心理视角出发研究汤莎戏剧中夸张修辞的表达与接受的过程及其修辞效果,对于探索戏剧语言、人物和主题有着极为重要的意义。本研究将以汤莎戏剧《牡丹亭》《紫钗记》《哈姆莱特》《李尔王》为语料,拟探讨以下三个问题(1)汤莎戏剧中有哪些夸张修辞,其语言形式和特点如何?(2)汤莎戏剧的夸张修辞表达
汤显祖和莎士比亚被誉为东西方戏剧的“双子星”,两人的戏剧作品自问世以来便以独特的艺术魅力历演不衰,享誉世界。汤显祖和莎士比亚戏剧丰富而生动的修辞语言经过两位戏剧大师精心设计与安排,反映出剧作家深邃的戏剧美学思想。反复修辞是汤莎戏剧中使用频繁、让人印象深刻的修辞格,非常适合作为探索汤莎戏剧语言奥秘的切入点。本研究以汤显祖的《牡丹亭》《紫钗记》和莎士比亚的《李尔王》《奥赛罗》中的反复修辞为主要语料,对
《女孩和女人们的生活》是门罗首次作出长篇小说尝试的小说集,它包含八个相互联系的短篇故事:《弗莱兹路》、《活体的继承者》、《伊达公主》、《信仰之年》、《变迁和仪式》、《女孩和女人们的生活》、《洗礼》、《尾声:摄影师》,讲述了黛尔从孩童到成人,最终成为作家的故事。关于这部小说集,国内外学者大都从女性主义和叙事角度进行研究,忽略文本中可能性空间的解读。 阈界是具有过渡性、模糊性和可能性的动态空间,而身
爱德华·邦德(Edward Bond)是20世纪英国著名左翼戏剧家之一,其作品以先锋性、激进性和极端性在英国当代戏剧发展的第二次浪潮中迸发出经久不衰的活力。邦德的戏剧创作多以资本主义下人的异化、社会政治制度中存在的毁灭性矛盾和工人阶级文化的需求等作为主题,通过对暴力意象的描写来反映现实、对社会问题进行反思和批判,以及对人性和社会伦理进行探讨。在幼年时期,邦德曾经历过二战期间德军飞机的轰炸,残酷的战
阈界是一种介于之间,既在此也在彼,既非此也非彼的空间、时间或状态。阈界概念发源于民俗学和文化人类学,发展于社会学和心理学,因此,当阈界应用于文学研究时,已被赋予了多重且深刻的人文内涵。美国南方女作家卡森·麦卡勒斯(Carson McCullers,1917-1967)是一位擅长阈界写作的小说家。她的作品中有丰富的阈界表征,涵盖从具体到抽象、从物理到心理、感知到认知等多个范畴。本文将尝试解决以下问题