【摘 要】
:
翻译是中西方文化交际的重要桥梁,在文学翻译过程中,译者作为翻译主体起到了很大的作用。在以前的翻译活动中,译者的作用长期受到忽视。自从20世纪70年代以来,翻译研究的“文化转
论文部分内容阅读
翻译是中西方文化交际的重要桥梁,在文学翻译过程中,译者作为翻译主体起到了很大的作用。在以前的翻译活动中,译者的作用长期受到忽视。自从20世纪70年代以来,翻译研究的“文化转向”的出现促使了翻译研究的进一步发展,开阔了研究的视野,有关译者主体的相关研究开始受到西方学者的关注。译者主体性是指翻译中的译者在尊重原文及作者的前提下,为实现其翻译目的,适应目标读者,在翻译活动中发挥了主观能动性,贯穿在整个翻译过程中。由于译者自身的文化,历史背景,审美标准及翻译目的对原作的理解和语言方面的再创造的不同,译者主体性受到影响并体现在译者对翻译文本,翻译策略方法,词汇句式等方面的选择和操纵。 王尔德(1856-1900)是一名英国作家、戏剧家、诗人,是唯美主义代表人物,其创作的童话在世界范围内受到欢迎。本文尝试从译者主体性的角度对《王尔德童话》两个中文译本进行了分析,一共分为五章,第一章提出了本论文创作的起因,并阐释了该研究的目的,并对论文整个组织结构作了一个总体介绍。第二章就国内外对译者主体性和王尔德童话的英译研究作了逐一梳理。第三章详细介绍了译者主体性理论。第四章主要是分析了译者主体性在两个译文中的体现并从译者主体性的角度对两个译本进行了分析和探讨。第五章是对全文进行了总结,并指出译者主体性的研究意义,局限性和未来期望。
其他文献
刘志红,号闲云居士,江苏沛县人。扬州大学毕业,师从画家刁成美先生。现为中国书画协会会员、中国国画经典收录画家、江苏省美术家协会会员。多幅作品被徐州市展览馆、吴道子
常言道:"善始善终"才算一堂优质课。良好的开头虽然是成功的一半,但完善精要的结尾,犹如"画龙点睛",会使课堂教学再起波澜,使教学活动画上一个完美的句号。因此,精心设计结课这一
摘要:部分5G领军人物探讨了5G框架、技术、发展时间表与发展方式等热点问题。 关键词:5G;架构;空口;算法 DOI: 10.3969/j.issn.1005-5517.2016.1.002 5G的愿景与需求 工信部电信研究院通信标准研究所所长王志勤称,5G是面向2020年商业应用的系统。对5G到底是一个什么样的系统,到底能满足哪些需求,今年国际电信联盟已经发布了5G的愿景和需求。在国内有
创新经济理论始于美籍奥国经济学家熊彼特(Joseph Alois Schumpeter,1883-1950)所著《经济发展理论》一书,其从生产函数角度首次揭示了现代经济发展的新路径,确立了企业家及其创
中煤平朔煤业有限责任公司是中国中煤能源集团有限公司的核心企业,是我国目前规模最大、资源回收率最高、多项指标位居全国领先水平的露井联采的特大型煤
Coal Pingshuo Coa
摘要:随着莫言获诺贝尔文学奖的热浪席卷而来,人们不禁开始思考中国文学“走出去”的问题。传统译者更多关注直译还是意译等狭隘的语言文字转换层面,很少有学者从跨文化交际层面来关注译作的传播与接受等问题。本文选取著名汉学家葛浩文对莫言小说《丰乳肥臀》的翻译文本,从解构主义视角来分析其翻译特点,希望对国内译者有所启迪,更好地将国内文化精粹带向世界。 关键词:莫言;葛浩文;《丰乳肥臀》;解构主义 2012
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
对石,并不都能被创作出“对的”作品。那些总在自说自话,反复强调自己是“对石”的,只见自己,不见其他,过于直白和自恋,的确充分自证了“对石”的概念,却不是“对的”作品。
外交在世界上的关系当中位居最高的层次,是各国本国政策对外的延伸,是国家和国家之间的关系,对于一国的国家利益有着非常重要的作用,那么作为外交工作重要工具的语言就起着举足轻
本文从声学角度出发,对山东方言区英语学习者的音段习得情况进行了研究。实验选取了英语中4个前元音/i//I//ε//(ae)/和6个爆破音,利用山东学生的英语语料、方言语料以及美国学