论文部分内容阅读
本文以《红与黑》在中国的译介、研究、影响为研究对象,并且《红与黑》在中国的传播和接受是一个有机过程,因此对“《红与黑》在中国”这一课题进行了综合研究。除绪论与结语外,全文由两部分组成:
上编:《红与黑》在中国的译介。
下编:《红与黑》在中国的影响和研究。上下编是一个互为支撑的有机整体。一部作品在异质文化中广泛传播和接受往往从译介开始,进而研究,产生影响。翻译既体现着译者的主体性,也展示出两种文学在对话中相互认同与排斥。研究则不仅包含着研究者个体的判断和时代的需求,而且是一个辨析、消化外国文学的过程,同时又传播了外国文学。影响和接受是一个问题的两面。总而言之,译介、影响和研究是“《红与黑》在中国”的有机部分,它们是相互关联、相互影响的,共同促进传播和接受的深化。
绪论部分简要论述了本论文的学术价值、基本思路、研究方法与章节构成。
“结语”部分再次强调“《红与黑》在中国”这一课题对于20世纪中国文学研究的重要意义。