用关联理论解读字幕翻译中的缺省现象

来源 :中国地质大学(武汉) | 被引量 : 0次 | 上传用户:honghongjiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技的发展和传播媒体的普及,外语片的发行越来越多。外语电影也逐渐采用源语影片加目的语字幕的形式发行。字幕译文的质量不仅会影响观众对影片的理解,更会影响影片的发行量,不利于文化的传播交流。Gut在《翻译与关联-认知与语境》(Translation and Relevance:Cognition and Context)一书中对Sperber&Wilson提出的语用理论——关联理论进一步发展,提出了关联翻译理论。根据关联理论,翻译被定义为语内或语际间的明示-推理(ostensive-inferential)的阐释活动。缺省(default)是指交际双方在交际过程中对双方互相了解的背景知识的省略。在跨文化交际的翻译活动不可避免地存在大量的文化缺省。字幕译者也不得不得面对文化缺省的翻译问题。  本文试探讨在字幕译文的时空限制下,如何在关联理论的框架下采用各种策略处理字幕翻译中的缺省问题,避免因文化内涵不同而导致信息流失或误读,为译语观众提供话语中的最佳关联,从而达到文化传播。为使论证更充分有说服力,在最后一章选取影片《卧虎藏龙》的英文字幕进行分析,归纳出一些切实可行的字幕翻译的方法,以提高字幕的连贯性和易读性。
其他文献
电动自行车环保、节能、骑起来又很便捷,所以,已成为人们理想的交通工具.rn电动自行车比一般自行车技术含量高,主要是对充电电池和电机控制板的匹配要求较严格.由于有些技术
对公司的概况进行介绍是商务活动中的一件要事。它可以向相关者提供有关该公司的信息,提高公司的知名度,扩大商机。目前针对企业简介这类商务文本的比较研究还不多,本文尝试作此
国际工程项目管理中对职业素养的要求从业人员应具备的职业技能国际工程项目从业人员的职业技能,主要是针对项目的管理和技术人员的职业技能,它体现的是综合管理能力,职业技
本文试图从语用学角度探索称谓用语中的礼貌分类。首先,本文扼要阐述了与主题相关的会话隐含、礼貌理论、面子威胁理论及言语行为理论及各自作用。在此基础上,本文指出礼貌在不
期刊
托尼?莫里森是20世纪以来最为成功和杰出的非裔女作家。她出色的写作才能是她荣获诺贝尔文学奖,并成为第一位获此殊荣的美国黑人女作家。小说《宠儿》是她的第五部长篇小说,
父亲一直埋怨他当初没有听从自己的安排当一名画家,但他告诉父亲,他也是在画画,他画的是一幅能让许多人看到、许多人喜欢、许多人受益的画。他答应父亲,等他的画作完工了,他
英语教学的目的是要提高学生的交流能力。口语作为交流的直接方式在英语教学中发挥着重要作用。文章根据交际语言教学理论,支持了Sandra J.Savignon的观点,即交际能力包括四个因
期刊