《狼图腾》及其英译本中“狼”隐喻的对比研究

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangluojishu0802
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的语言学一直将隐喻视为一种修辞手段,或是基于词语层面的一种语言现象。但是这一观点在二十世纪八十年发生了本质的变化。学者们试图从认知的角度来研究隐喻现象。1980年,莱考夫和约翰逊提出概念隐喻理论,把隐喻从一种语言现象提升为一种思维和认知方式。自此后学者们从认知隐喻理论层面展开一系列的研究,其中包括动物隐喻,情感隐喻等等。近年来,随着狼小说的发展,狼在文学作品中的地位越来越突出。狼文学的传播也就成了必然趋势。在以狼作为主要描述对象的文学作品当中,《狼图腾》是唯一一部获得亚洲文学奖的作品,因此更具有代表性。而且全球化使得各国文化交流日渐频繁,对狼隐喻的对比研究更有利于文化的传播。因此本文致力于以概念隐喻理论为基础对英汉狼隐喻展开对比研究,并分析异同点,以及译者在翻译狼隐喻过程中所运用的翻译策略和使用不同策略的原因。经过研究,作者发现《狼图腾》中根据映射的目标域的不同存在四大类隐喻:“狼是人”、“狼是神灵”、“狼是其他动物”、“狼是无生命的某种事物”。每个大类下又包含若干小分类,使狼的形象更加生动具体。但是由于认知结构、文化环境和个人经历的不同,在英译本中,译者并没有保留原封不动的保留所有的隐喻,而是遵循一定的翻译策略,如移植映射、替代映射、补充映射和取消映射,对原文中的狼隐喻进行一定程度的修改或转换,使其更加符合英文的逻辑思维与表达。本文从认知的视角对《狼图腾》及其英译本中狼隐喻进行对比研究,不仅支持了隐喻的认知语言学观点,而且也突出了狼隐喻对比研究对跨文化研究的重要意义,并对动物隐喻翻译起到一定的借鉴意义。
其他文献
将来,你与朋友或同事电话联络时,它们会以全息相片的方式出现,而你的手机将真正成为你的一部分。依靠电线或电缆传送信息、使计算机互连的时代将于2010年结束。这种变化一方面是由于
平均大潮高潮面在我国用作海洋测绘净空信息表示的参考面。论证了该特征潮面的定义,扩充了其含义范围,将回归潮高高潮位应用为平均大潮高潮位。分析描述了实测潮位和预报潮位统计计算方法,比较了统计方法与潮汐特征值算法的符合度,计算了平均大潮高潮位与理论最高潮位的比率。基本研究结论是:对规则半日潮和规则日潮海域,统计算法和特征值算法的结果较为一致,而混合潮海域,两种特征潮位之间存在明显差异,平均大潮高潮位计算
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近义词辨析一直以来都是英语词汇学习过程中的重点和难点。由于学习者只片面地掌握词汇的某些用法,导致语言输出过程中用词不准甚至错用的情况发生。语料库的出现及应用,以及
人们了解世界有很多渠道,其中一种最重要的方式就是隐喻,隐喻是一种颇为常见的语言现象。隐喻的历史悠久,其研究最早可以追溯到古希腊,哲学家亚里士多德将隐喻视为经典观点,
随着世界经济全球化进程的不断推进,中外企业间的交流合作日益频繁。企业简介作为企业的重要外宣手段之一,其英译质量的好坏不仅关系到企业形象的树立,在增强企业国际竞争力
鲁迅是现代中国的著名文学家、思想家,也是五四运动的重要参与者和中国现代文学的奠基人,对五四运动以后的中国社会思想文化产生了巨大的影响。在鲁迅一生创作的无数杂文、小
在澳大利亚联邦科学与工业研究组织能源组对激光拉曼技术评价有机质成熟度研究成果RaMM(l)和RaMM(2)的基础上,提出了可以评价沉积有机质热成熟度的激光拉曼技术新模型RaMM(P),模型
目的:评价帕罗西汀治疗恶性血液病伴发焦虑抑郁症状的疗效.方法:42例病人(男性16例,女性26例,年龄44a+s11a).服帕罗西汀20mg,每晨1次,共6wk,治疗前和治疗后2,4,6wk采用汉密顿