英汉广告中的文化价值研究及语用翻译探析

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whp71518255
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告,不论是作为商品营销活动,还是大众传播活动,已经渗透到社会的方方面面并与文化有着密切的联系,其独特而复杂的商业身份决定了对社会生活的巨大影响。因为广告语言的创造性和感染力,广告翻译不是简单的语言符号切换,翻译的是否恰当直接对消费者的心理、信仰等产生冲击,从而影响广告的效果。   本论文从文化差异入手,采用对比的方式对中国和西方国家的翻译研究历程做了回顾。根据汉英广告不同的文化内涵,表达习惯和诉求方式,试图在广告翻译过程中寻求翻译策略避免由于文化差异而导致的语用失误现象。论文在研究文化差异的同时努力挖掘文化间的共性,融合两种文化优势,借助于语用学的基本理论和方法从语用翻译的角度对广告这一特殊文本的翻译原则进行探讨。在关联性理论的启示下,对翻译中的语用语言对等和社会语用对等两个问题进行了探索性研究。通过对汉英广告翻译实例进行对比,分析当前广告翻译中存在的主要问题,即语用失误,列举了常见的翻译技巧及解决此类问题的有效途径,对于广大翻译者在跨文化交际背景下做好广告的创作与翻译工作是十分有益的。当然作为翻译学的一个分支,广告翻译有着它自己的内在规律和多变性,因而还需要我们对它进行进一步系统的研究。
其他文献
听是学习者们获得可理解性语言输入,进而学习一门语言的重要途径。传统的听力教学方法停留在句子层面上,把听力理解看作是一个静止的、被动的过程,更加注重自下而上的听力模
目前,我们的党员队伍和干部队伍主流是好的,是具有先进性的,但也存在着与保持党的先进性要求不相适应、不相符合的问题。少数党员干部存在平庸化现象,就是其中之一。它是一种
名词+名词结构作为一种特别的语言现象,得到很多语言学家的高度关注。在其简洁明了的形式之下蕴藏着极其复杂的认知理解过程。本文在相关理论指导下研究北京邮电大学英语专业
目的了解住院患者医院感染特点,分析其原因,为预防与控制医院感染提供科学的理论依据。方法采用回顾性的调查方法,对医院2007年住院患者发生医院感染病例进行统计学分析。结
天水市在农村保持共产党员先进性教育活动试点中,针对不同行业、不同群体党员的特点,有针对性地开展了教育活动,收到了明显效果。科学划分党员群体,为有针对性地搞好教育活动
被誉为“加拿大文学女皇”的当代加拿大著名作家玛格丽特·阿特伍德于1996年发表了小说《别名格雷斯》。该书从一出版就获得了各界好评,许多著名学者、评论家从各个角度对该
词块的教与学正在引起各级英语教育者广泛的关注。英语教学的重要内容之一应是培养学习者理解和运用词块的能力。自我效能感在学生的学习成败以及个性品格方面都有极其重要的
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
柯达公司推出的这款集数字相机、录像机和MP3播放器于一身的新产品mc3,在凤凰城的2001年科技大展(Demo 2001)中大出风头,受到市场的追捧。从mc3中我们可以看出,数码产品的发
本文通过对荣华二采区10