【摘 要】
:
《大学》,作为最重要的儒家经典之一,自16世纪以来备受中外学者的青睐,如罗明坚,理雅各,林语堂等人都曾对其进行过译介。在所有译者中,庞德是尤为特别的一位。他不仅是意象派诗歌的
论文部分内容阅读
《大学》,作为最重要的儒家经典之一,自16世纪以来备受中外学者的青睐,如罗明坚,理雅各,林语堂等人都曾对其进行过译介。在所有译者中,庞德是尤为特别的一位。他不仅是意象派诗歌的开拓者,同时还是儒家思想在西方的传播者。终其一生,庞德对《大学》进行了三次译介:1928年,他将鲍狄埃的法语《大学》译本译为英语;1942年,将《大学》译为意大利语;1945年,他又将该意语版本译成英语。本文试图从译者主体性角度探究庞德最后一个《大学》英译本,The GreatDigest。翻译研究自20世纪80年代“文化转向”后,译者的地位得到了广泛认同。翻译研究开始关注社会文化背景以及译者的身份,动机,语言观等层面。本文首先综述了《大学》在国内外的研究现状,以及学界对庞德及其儒学翻译的相关研究,提出该领域研究的局限性,进而指出研究The Great Digest的必要性。接着,阐述了翻译研究中译者地位的转变及译者主体性的研究意义。接着探究了《大学》的发展、内容、意义和主要英译本,并从“儒学家”和翻译家的角度对庞德进行了剖析。最后,从五个方面探究了庞德的译者主体性在该译本中的体现,并将其与理雅各,马礼逊及林语堂的译本进行对比分析,以突出其特点。十九世纪末以来,西方在两次世界大战和经济危机中遭受了巨大的物质和精神文明创伤。庞德举起儒家思想的旗帜,以期用《大学》为未来世界新秩序提供蓝图。在这一翻译目的,其意象派诗人身份和对汉字采用独特的析字法的影响下,The Great Digest和另外三位学者所译《大学》大相径庭,使儒学在西方成为一道独特景观。
其他文献
近年来,宪法的实施和完善得到越来越多的重视,相应的宪法制度也在迅速发展。宪法宣誓制度便是其中之一,宪法宣誓制度包含宪法宣誓的主体,内容和仪式等,在这些组成要素的适度
目的:成骨不全(OI)又称脆骨病,是一种少见的遗传性骨病,临床表现主要包括骨密度降低、骨脆病增加、蓝巩膜、牙本质发育不全等,发病率约为1∶10000报告1个成骨不全(OI)家系并
针对地质数据的特点以及GIS技术在数据处理、空间分析与表达、地质统计等方面的优势,提出将GIS技术与成矿预测模型进行集成,综合利用空间数据和属性数据(地质数据、物探数据、化
随着水土保持法的颁布实施,基本上所有的项目在主体工程设计中均设计了一些满足水土保持要求、在很大程度上能有效控制项目建设水土流失现象发生的水土保持防护措施,但在编制
滇黔桂石漠化片区生态环境相对脆弱,水土资源紧缺,土地对水资源的截留能力极低,除了通过水土保持工程来应对其水土资源维护外,还需要从文化的视角,系统梳理各民族水土资源维
<正>2014年,首创集团干了两件大事,一是斥资51亿元收购新西兰固废处理企业TPI,完成了中国环保产业海外最大并购;二是启动互联网金融战略,于2014年底,联合集团内多家核心企业
文章采用文献资料法,对小学体育课开展武术教学进行研究分析,对当前小学武术开展的价值、现状、存在的问题、策略进行研究,为在小学中开展武术教学提供参考,也为武术的传承发
主观职业障碍是指个体知觉到有哪些方面的障碍,可能会阻碍其职业发展,而不必是基于现实背景或者真实信息,但它总是对个体的职业决策有直接或间接的影响[1].近年来,随着护理本科院校的扩招,就业竞争日趋激烈,而在校护理本科生(简称护生)就业期望偏高,求职途径单一[2],即存在自身条件和职业环境主观上的认知障碍,但目前相关研究较少.本研究于2013年10~12月选取湖南省某高校378名护生进行调查,分析其主
目的 系统评价膳食和运动对孕期体质量管理的效果.方法 计算机检索PubMed (1990年1月至2013年9月)、Springer(1960年1月至2013年9月)、Willy(1990年1月至2013年9月)、Web of Science(1990年1月至2013年9月)、万方数据库(Wanfang Data)(1995年1月至2013年9月)、中国知网(CNKI)(1995年1月至2013年9