【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告,翻译材料选自美国作家詹姆斯·艾吉(James Agee)的自传体长篇小说A Death in the Family(《家中丧事》)。笔者负责翻译本书的第17章到20章。本次翻译
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译材料选自美国作家詹姆斯·艾吉(James Agee)的自传体长篇小说A Death in the Family(《家中丧事》)。笔者负责翻译本书的第17章到20章。本次翻译实践以美国翻译理论家尤金·A·奈达的功能对等理论为指导。功能对等理论的核心是从语义到文体在目的语中用最贴近而又最自然的对等语再现原语的信息,要求笔者在翻译过程中必须着眼于原文的意义和精神,不拘泥于原文的语言形式,即不必拘泥于形式对等。因此,笔者在功能对等理论的指导下,结合在翻译过程中遇到的问题,从词汇、句法、篇章三个层面,采用直译加注、转换词性、反说正译;顺句操作、句式重组、增补语义以及复现法、增译法等翻译技巧对原文本进行翻译,以期能够实现顺乎自然的对等,满足读者期待。本报告由五个章节组成。报告的第一章是任务描述,介绍了任务背景、任务意义。第二章是任务过程,分为译前准备、翻译过程和译后校对。第三章是对功能对等理论简介,以及其在自传体小说翻译中的应用。第四章是本报告的核心部分案例分析。最后一章是翻译实践总结,笔者总结了在此次翻译中获得的一些经验;也总结了此次翻译实践的不足之处,以便为今后的翻译工作提出更明确的努力方向。
其他文献
介绍了高温升蒸汽压缩机本体结构和本体中气封的两种不同的密封方式,利用图文方式说明两种气封结构形式以及特点,利用具体案列分析了两种密封的使用效果和泄漏情况,详细说明
中国企业联合会、中国企业家协会11月24日在北京发布了第十二批中国企业新纪录。中国企业联合会为470家企业创造的1262项中国新纪录颁发了证书和证牌。其中,深圳市嘉普通太阳
本文通过比较复述和影子跟读的语言行为认知特点发现复述的认知负荷高于影子跟读。比较复述与听后归纳句义测试发现二者在统计意义上存在显著中高相关,说明复述能力较跟读能
随着工会工作在企事业单位的蓬勃发展,工会财会工作越来越得到重视,而新《工会会计制度》的颁布,又为进一步规范工会会计核算提供了明确的制度蓝本。本文从所在医院的工会财
镇巴县于1999年10月启动退耕还林工程,经过多年的生态建设,退耕还林工程所恢复的生态系统发挥出显著的生态效益。镇巴县退耕还林工程目前实行统一的补偿标准。这种“一刀切”的标准便于操作,但没有考虑农户生产技术效率的不同,忽视了农户产出的生态效益的差异,导致农户参与退耕还林工程的积极性低、维护林地的意愿较低、复耕意愿较高,影响工程的实施效果。因此,如何优化镇巴县退耕还林补偿标准成为重要的研究问题。论文
β肾上腺素能阻滞剂(简称β阻滞剂)应用于临床治疗高血压已有20多年历史。1978年,WHO提出的高血压阶梯治疗方案,将β阻滞剂列为第一阶梯治疗药物,以心得安为代表药物治疗高血
<正>事件:8月16日,上海期货交易所子公司上海国际能源交易中心发布《上海国际能源交易中心做市商管理细则(征求意见稿)》。点评:做市商制度是一对多的报价模式,可以起到提高
通过与传统的环戊烷发泡剂在相容性、流动性以及导热系数的对比试验,使用六氟-2-丁烯发泡剂后泡沫导热系数改善5%以上,缩短泡沫固化时间1min,提升泡沫流动性5%。六氟-2-丁烯
利用猪瘟弱毒疫苗(C株)免疫新西兰大白兔,制备抗猪瘟高免血清IgG。运用间接ELISA方法测血清效价,再经饱和硫酸铵盐析沉淀法提纯血清IgG,SDS-PAGE电泳法鉴定提纯IgG的纯度,结合
美术教师专业素质主要是由必备的从业道德和优异的美术教学专业元素构成,作为中学美术教师,除了所有教师必须具备基础性素质外还有要具备完备的美术专业技能储备、先进的教育