论文部分内容阅读
话语标记语是日常会话中不可缺少的语言标记。至20世纪70年代中后期,对它们的研究已经得到了广泛的展开。然而,口语中的话语标记语一直是研究的焦点,并且大多数学者是从衔接与关联的角度对它们进行研究。由于上述原因,本文选用2006年至2010年五篇政府工作报告的英译版为语料,以Halliday的系统功能语法尤其是他的语篇功能为理论基础,同时运用定量和定性的分析方法,来分析出现在语料中的话语标记语的语篇功能。通过资料收集和资料分析,语料中的话语标记语的确认、分类以及它们所体现的功能都非常清楚的展现在本文中。话语标记语的语篇功能体现在三个方面:主位结构、信息结构和衔接。在主位结构中,话语标记语体现了转换话题功能、结束话题功能、总结功能、构建框架功能、提供例证功能、延续话题功能、以及开始话题功能。在信息结构中,话语标记语体现了追加信息功能、预测信息功能、信息的重要性排序功能以及信息的前景化功能。在衔接方面,话语标记语所体现的功能有详尽阐述功能、扩展功能、加强功能以及语境衔接功能。通过以上的分析,本文得出相同的话语标记语在不同结构中体现了不同的语篇功能,而不同的话语标记语体现了相同的功能。以上两种情况分别反映了话语标记语在功能上的多样性和重叠交叉性。因此,本文对话语标记语所作上述研究明确了话语标记语的各种语篇功能,有助于政府工作报告及其他政治类语篇翻译者在翻译过程中恰当运用话语标记语以实现语篇的连贯。