论文部分内容阅读
“V—V”和“V-下”是现代汉语中使用频率非常高的动词格式,两者都是以动词为核心衍生而成的动词结构,在语法、语义、语用各方面都有很多相似之处。学者们分别对“V—V”和“V-下”进行了较多的研究,但对两者的对比研究还不够全面和深入。对“V—V”和“V-下”的比较研究,有利于我们更深入地认识“V—V”和“V-下”的结构性质、语义特征、语法特征和语用特征。
本文以“V—V”和“V-下”为研究对象,以大量真实、有效的语料为基础,依据三个平面理论、句型变换理论、韵律理论等,将描写与解释相结合、结构与功能相结合、意义与形式相结合,采用对比分析法、变换分析法、语义特征分析法等方法,力图对“V—V”和“V-下”进行较客观全面的描述。
主要内容如下:
一、详细分析“V—V”动词重叠的结构性质;描述“V—V”的语义特征;详细描述“V—V”的语法功能:能在句中充当谓语、宾语、主语和定语;描述“V—V”的语法特征:分析了其对动词的选择、对状语的选择、对宾语的选择情况;也对“V—V”的语用特征进行了描述。
二、详细分析“V-下”述补结构的性质;描述“V-下”的语义特征,根据“-”的虚实将“V-下”分为“V-下1”和“V-下2”;详细描述“V-下”的语法功能:主要充当谓语、宾语、主语和定语;描述“V-下”的语法特征:分析了其对动词的选择、对状语的选择、对宾语的选择的选择情况;也对“V-下”的语用特征进行了描述。
三、在前两章基础上对“V—V”和“V-下”进行对比研究,分别从结构性质、语义特征、语法特征和语用特征四大方面进行,总结出“V—V”和“V-下”在这四个方面的共同点和区别。
四、分析留学生在使用“V—V”和“V-下”时发生的偏误,总结6套对外汉语教材对“V—V”和“V-下”的讲解,并试图提出相关的教材编写建议和教学建议。