从功能语言学视角论翻译对意识形态的影响——以汉唐佛经翻译与明清科技翻译为例

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiashi098
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通常人们从意识形态来谈其对语言的影响及其对翻译实践的操控,却鲜有人提出语言或翻译文本对意识形态的影响。也就是说人们只关注意识形态如何对话语权利起制导作用,而忽略了意识形态是如何成为现状的。从分析对比我国翻译史两大高潮,即:汉唐佛经翻译与明清科技翻译为例,我们可以得知,世上从来没有从天而降的意识形态,恰恰是诸如佛经翻译的社会活动所形成的语言塑造力构建了我们当下各种各样的意识形态。   本文试图从功能语言学视角探讨翻译活动对国家意识形态逐渐形成的塑造力,并对比研究了汉唐佛经翻译与明清科技翻译高潮,从翻译活动对当时的社会文化环境及意识形态的影响进行了多维分析,指出该历史时期的翻译在转换“他者”进入我族文化时的变异及其对意识形态的影响。   除引言与结语外,全文由三个主要章节组成。第一章为本文的理论框架。主要阐述翻译与意识形态的关系。介绍了韩礼德,伊格顿,巴赫金,曼德,豪斯,胡壮麟等国内外学者关于翻译、语言及意识形态及其关系的观点。文章从韩礼德的语言社会符号观论述翻译文本作为语言的社会符号意义。第二章主要论述翻译文本对意识形态影响并就汉唐佛经翻译与明末清初科技翻译进行了实例剖析。第三章主要阐述翻译文本对意识形态的塑造力。文章论述了翻译文本诠释自我和融合他者的功能。   从汉唐佛经翻译、明清科技翻译可以看出翻译行为对意识形态有巨大影响力。如千年的佛教翻译活动最终推动构建了中国独有的禅宗,以及明清科技翻译带来的科学思想一举颠覆了几千年来中国人的“天圆地方”的宇宙观。从而使上层建筑开始思考中华大地以外的文化、语言及科技成果。可见,翻译文本承载的价值取向所形成的塑造力已不可逆转地影响了汉民族及其语言。   汉唐佛经翻译与明清科技翻译虽然同是翻译,形式相同,但意义迥然不同。不同文本的翻译及不同的着眼点,对于目标语的文化及意识形态所形成的影响是完全不同的。本文综合了功能语言学语境模型的观点,明确提出在社会发展过程中意识形态对语言起制导作用,反过来语言通过语域、体裁影响人们的价值观念及意识形态并具塑造力和颠覆力。   本研究的创新点在于翻译行为推动构建意识形态的研究路径,指出作为语言的翻译行为对意识形态具重塑功能。文章还对功能语言学语境模型的主流观点提出语境内各要素互动的修正意见。
其他文献
本刊:是什么动力,能够让您静下心用30年的时间,以记录百姓生活点点滴滴的方式,来关注所生活的这座城市,并留下这么多以情动人的影像的?薛尧:过去的30年正好契合改革开放30年,
以激光三维扫描仪获得的人体数据的三维彩色数字化过程为例,讨论了删除噪声点、多传感器数据对齐、多传感器数据统一的数据预处理及人体数据重建、网格模型简化、网格平滑和网格细化的三维模型重建算法及特点,给出了人体数据处理实例,最终获得了三维人体模型。并采用直接处理彩色传感器获取的二维彩色图像实现三维彩色数据颜色边界提取方案,得到三维彩色数字化模型。
舟山市人大代表、岱山县高亭镇闸口一村党支部书记赵行忠,1984年当选为闸口一村村委会主任兼带头船老大,1998年任村支书。当时全村负债200多万元,每年还要支付一笔不少的利息。上任后,他首先提出“稳定前方渔业生产,发展后方村办企业”的工作思路,引导渔民转产进行经济效益比较好的深水流网作业,并积极发展村办工业企业。闸口一村集体经济有了长足发展,经济总量在全县各渔农村中名列前茅。去年,他们在县经济开发
高速公路路堑边坡煤系地层边坡滑坡现象问题较为突出且产生原因各式各样,其主要表现为在开挖过程中未及时进行支护,或支护后经风化等外力作用侵蚀,导致由局部失稳产生滑塌现
新疆的发展离不开少数民族人才。少数民族人才是新疆发展的重要支柱,是实现西部大开发目标的重要力量。在以维吾尔族占绝大多数的南疆,维吾尔族大学生的教育是关键问题。但在现
目的分析和总结2002-2008年响水县新生儿遗传代谢性疾病筛查情况。方法响水县接产单位住院分娩的新生儿在出生后72 h并充分哺乳后,采集新生儿足跟部血液,滴渗在特定的滤纸上,
劳伦斯是英国二十世纪最伟大的,也是最有争议的作家之一。他留下的文学遗产对二十世纪的小说创作产生了深远的影响。很多年以来,他的代表作《虹》被国内外许多评论家从许多不同
本文通过对荣华二采区10