铁路机车技术资料翻译项目管理报告

被引量 : 5次 | 上传用户:qinslin5043
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国铁路机车进一步打入国际市场,中外铁路机车市场对标书、说明书、技术文件的翻译需求量大增。铁路机车翻译作为一种科技翻译,除具有表达清晰、逻辑性强、结构严密、语言规范、语气正式等科技翻译的一般特点外,还具有学科跨度大、学科交叉性强的重要特性。本实践报告根据作者在北京二七轨道交通装备有限责任公司的铁路机车翻译实践经验,从铁路机车翻译文本入手,总结科技翻译的特点和问题。针对在审校中反复出现的词、句、语篇结构方面的问题,举出实例,并提出相应的解决办法。在本实践报告的翻译项目管理案例分析中,作者根据译前、译中、译后的时间顺序,分别列举了各阶段出现的问题类型和相应的解决过程。作为翻译项目负责人,从翻译项目管理角度,提出了各阶段翻译项目管理中的相关策略。主要包括:在译前准备阶段,根据科技翻译词汇专业性强、长难句多、译员专业背景知识缺乏的特点,要物色好译员,分配好任务,制作高频词汇表。在翻译过程中,项目负责人要在译员与客户之间起到纽带作用,全面了解客户需求,解决专业问题,实时更新高频词汇表,以提高译文的准确性。在译后阶段的排版方面,要求排版员精通office软件,能够快速、准确、负责地按照格式要求进行排版;在审校方面,要求审校员有一定的专业背景知识,能够准确地把握词、句在文章中的含义,能够熟悉语篇结构特征,分清层次,掌握文本脉络,使译文时刻紧扣主题。此外,要做好词汇收集整理工作,便于建立语料库,以便日后更好地完成同类翻译工作。最后,要做好客户服务工作,积极保持与客户的联系,不断积累经验,接受客户反馈,及时改进。作为翻译项目负责人,作者依据现代管理理论,讨论了如何通过翻译团队的资源共享、内部协调和分工协作来快速、准确地完成翻译任务,总结了翻译项目管理中的经验和不足,管理翻译项目的任务安排、时间进度和突发事件,并及时发现翻译项目管理中出现的问题,提出解决方案。在此基础上,总结出北京交通大学语言与传播学院2011级翻译硕士翻译项目的管理流程,由客户下单,项目分析,任务安排,翻译,排版,初审,定稿,打印提交,客户反馈,词汇收集和客户服务组成。
其他文献
随着计算机技术的高度发展与世界经济的全球化,有着几千年历史的标志空前的繁荣与发展,标志图形的日益增多让我们每天都目不暇接、眼花缭乱。如何在众多的标志中脱颖而出,是成功
中国是老挝最大的邻邦,两国有着较为悠久的友谊传统,两国人民一直和睦相处。自20世纪80年代后期以来,老挝逐步进行经济变革,老挝与中国的经济合作关系不断深化,合作领域也不
中国共产党十分重视社会公平问题。在革命、建设和改革的各个重要时期,中国共产党都始终从中国社会发展的实际出发,在继承马克思、恩格斯、列宁、斯大林等经典作家关于公平思想
随着当代航天遥感技术飞速发展,卫星图像数据的传输量逐渐增大,大量的有效载荷使得图像数据必须在星上压缩才能满足传输的需求,地面接收设备必须解压缩才能进行后续的处理。无论
目的探讨盆腔结核的诊治要点及误诊原因。方法对我院收治并误诊的60例盆腔结核的临床资料进行回顾性分析。结果本组临床表现均不典型,查血常规示重度贫血10例,白蛋白下降24例
“互联网+”的时代背景下,物流行业创新商业模式层出不穷,其中以互联网物流平台模式最具代表性。互联网物流平台通过移动互联网进行信息匹配,整合资源为客户提升运营效率,并
“只要自然科学在思维着,它的发展形式就是假设”,“没有大胆的假设就没有伟大的发现”;“面向全体,照顾差异”是基础教育物理课程标准提出的基本课程理念。每个学生都有其学习上
道德决策的情与理之争引发了研究者长久的讨论。双过程模型指出情绪和认知在道德决策中均起到影响作用,功利性道德决策(“冷”道德决策)主要依赖于受控的认知加工过程,而非功
随着社会信息化进程的不断深入,计算机软件的需求越来越复杂,规模也越来越大,需求变更已越来越频繁。经过研究发现,当软件项目开发失败时,软件需求问题通常是核心问题,需求变
超黏磨耗层技术是在路基表面形成新的磨耗层,主要应用于路面的养护。通过对超黏磨耗层混合料的配合比设计,得出玻璃纤维的适宜掺量和最佳油石比。以江西省某段高速公路为研究