论文部分内容阅读
汉字教学在对外汉语教学中一直都是一个重点和难点,一方面是由于汉字系统本身的复杂性,另一方面是由于长期缺乏足够的重视。对于来自欧美国家的汉语学习者来说,母语和目的语在文字系统上的差异性加大了他们学习的难度。因此,关于欧美国家的留学生汉字偏误分析层出不穷。相比之下,现阶段关于汉字文化圈背景国家的留学生汉字偏误分析并不多见。本论文旨在通过考察母语为韩国语的汉语学习者的汉字偏误,分析韩国学生的汉字书写特点,并找出偏误成因。 本次研究主要采用“探索—解释性”研究法。首先,笔者以中山大学翻译学院的韩国留学生为研究对象,收集他们的书面作业作为语料。然后,对所选语料进行筛选、分类与观察。笔者把汉字偏误分为笔画偏误、部件偏误及结构偏误三大类,对每一类进行定性分析。 通过对研究结果进行讨论和分析,笔者归纳出韩国留学生汉字偏误的特点,并从韩国文字系统,汉字本体系统,以及第二语言习得等多个角度出发,总结造成偏误的原因。 研究发现,母语负迁移的影响是造成韩国留学生汉字偏误的重要原因。除此之外,汉字系统知识的缺乏,学习过程中产生的“僵化”现象等也是偏误产生的原因。最后,针对以上分析,笔者提出了一些教学上的建议,包括增加汉字知识的讲解,加强汉字书写练习等等。希望本次研究能对对外汉语教师在汉字教学上有所帮助。