翻译的操控

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:down222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,忠实一直被认为是翻译创作的基准,评价其作品好坏的试金石;然而随着翻译研究的文化转向,人们开始对翻译有了更新的认识。在过去的几十年里,翻译研究范式正在从传统的以原文本为中心的规范式向以目的文本为中心的描写式转变,这一转变标志着人们开始放弃用评价的、规定性行为来规约翻译的准则及模式,相反,开始建立一系列的描写式的研究方法,把翻译看作是一个开放的文学系统体系,并以广阔的社会文化背景作为翻译研究的平台。基于这种研究方法,这篇论文通过分析勒弗维尔的翻译操控理论,从宏观上描写了翻译在译入语文化中所起的作用,它受哪些社会文化因素的操控,在这些因素的影响下,将做出如何的反应。 操控理论所关心的核心问题是译文在译入语文化中将受到什么方面因素的操控,并对该文化起什么影响。根据勒弗维尔的理论,有三大因素在翻译的过程中起着十分重要的作用:意识形态、诗学及赞助人。在这些因素的制约下,翻译被定义为一种改写,在特定的时间、地点受到操控并发挥其功能。这一定义毫无疑问的扩大了翻译的范围并使翻译学者在广阔的社会文化领域里去研究翻译。由于翻译不是在真空中进行的,因此它所处的环境就对翻译的过程,地位,功能有着决定性的作用。 意识形态,作为文学系统外部影响翻译的因素,制约着译者的理解与阐释;它通常被赞助人强加于译者的身上,因为赞助人更加关心翻译作品中的意识形态而不是其诗学, 并且他们会起到促进或阻碍翻译发行与传播的作用。操控翻译的内部因素就是诗学,关注它的一般都是一些文学领域的专业人士,他们运用被赞助人授予的权威控制权来建构诗学、树立文学作品中的经典作品,使得后人来学习,模仿。这些因素一起操控着翻译文本的选择、策略的选用、及对读者群的考虑。集中的赞助机制,由同一个赞助人控制作品的意识形态以及作家的经济收入
其他文献
幽默,是一种生活态度,它以其蕴含的学识和睿智把快乐带给人们。幽默的话语不仅在生活中很常见,在公众演讲中也发挥着至关重要的作用。它是人际交往过程中的润滑剂,更是成功交
目的:探讨HRCT评价COPD的方法,根据影像学表现及对COPD进行HRCT分型,研究COPD各型与肺功能、临床特征的关系。材料与方法:收集2009年2月至2011年2月广州医学院第一附属医院广州呼
<正>201 3年9月21日-23日,由新建筑杂志社主办、内蒙古工大建筑设计有限责任公司承办的"乌海·新建筑论坛"在乌海市青少年创意产业园举行。本次论坛以"既有社区和旧产业建筑
“建筑之始,产生与实际需要,受制于自然物理,非着意创制,更无所谓派别。”————梁思成前人一语,道破建筑之真谛,并阐明了建筑与外在环境的关联。本文以广东省雷州市传统聚落东林
从古至今,韩国和中国的关系非常密切。无论是从地理层面,还是从经济层面,或是从文化层面,两国在很多层面都是密不可分,息息相关。单从绘画部门来讲,中国画对韩国画的发展所产
文章针对在绘画教学中如何培养儿童的想象力和创造力这一问题,提出了几点具体策略:构建轻松的学习环境,极尽所能地培养儿童的想象力与创造力;增强儿童想象力与创造力的活跃性
目的探讨miR-21对肝癌HepG2细胞侵袭力的影响。方法使用miR-21抑制剂和阴性参照分别处理HepG2细胞,qRT-PCR法检测细胞中miR-21的表达;Transwell实验检测检测细胞的侵袭能力;W
赵柱,字天乙,唃厮啰三十二代孙,唃厮啰家族末代土司,唃厮啰家族又一位悲剧性的人物。由于史料的缺乏,赵天乙的生平在学术界始终是一个谜团。本文拟依据零散的史料和与赵天乙
【正】 一、决策的制订过程一般来说,正式的决策制订过程包括情报、设计和选择三个阶段,如图1所示。
典型是认知语言学的研究对象之一,它的提出为人们探讨范畴化提供了一个新的视角.许多语言学家发现人们对范畴的认知不是根据抽象的原则或某些特性,而是基于某一个典型的事物.