一类间接调节控制系统的绝对稳定性

来源 :全国第五届常微分方程稳定性理论及其应用学术会议 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guoliangc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文利用线性变换、纪米特二次型和若当标准形理论研究一类间接调节控制系统的稳定性。给出一个易于验证的显式代数判别准则。
其他文献
【摘要】我国文化目前呈现出多元化的状态,同时与经济进行了有效的结合,而在跨文化交际中,商务英语翻译工作尤为重要。商务英语翻译工作将中西方文化进行结合,并且在翻译工作中还要避免中西方文化差异所带来的影响。因此,本文将从跨文化交际视角下的商务英语翻译存在的问题进行入手,探讨跨文化交际视角下的商务英语翻译策略,希望可以帮助到相关的商务英语翻译人员。  【关键词】跨文化交际;商务英语翻译;探究  【作者简
【摘要】本文以《雪花和秘密的扇子》中译本为例,分析了译者主体性及叛逆性的体现和女性地位提高的相关实例,认为在面对类似女性作品时,译者站在女性的视角并且融入女性特有的细腻感情能够更好得表达原著的情感,值得提倡。  【关键词】女性主义翻译;主体性;叛逆性;《雪花和秘密的扇子》  【Abstract】Taking the translation of snowflake and Secret Fan a
石门电厂#2A小汽机曾发生转速最大升速受到限制的问题,文中通过解析PGA-EG调速器工作原理,并结合对故障现象及试验过程的分析和判断,提出处理方案,取得了满意的效果。
东江流域经济建设发展很快,特别是中下游及跨流域供水的香港、深圳地区。随着经济建设的发展,水资源的需求急剧增大,供需矛盾日趋突出。下文就东江上游控制性水库(新丰江、枫
电视剧《甄嬛传》是一部享誉中外的影视.本文在Hall的高低语境的视角下,定性分析电视剧《甄嬛传》字幕翻译中的台词语言,从“意会”与“言传”、内敛与外显、高承诺与低承诺
对于建筑工程项目而言,土建施工是最为关键的施工环节之一,它会对后期工程项目进度、施工难度及质量产生直接影响。为保证后续工程顺利进行,并促使建筑工程项目质量达到预期
【摘要】“误译”即“错误的翻译”,多发生于源语言的使用习惯与目标语言不同甚至相反时。“翻译错误”(translation errors)是译学研究中的一个重要概念,研究翻译错误主要是为了更好地开展翻译批评。本文只选取《红高粱家族》的中篇《红高粱》葛浩文译本中的典型错误进行归纳与分析,以此来研究文学翻译中出现误译的原因。  【关键词】红高粱家族;葛浩文;翻译;误译  【作者简介】田阳阳(1991.5
会议