论文部分内容阅读
本论文在不同文化之间交流的大背景之下探讨了作为文化载体的语言之间翻译所遵循的原理,并且从翻译技巧着手,借助日语和汉语间的翻译实践,总结出了翻译的还原性和再创性两大根本原理。同时又根据国内所使用的日汉翻译教材,分析了翻译教学过程中授人以“鱼”和授人以“渔”的关系,强调了授人以“渔”的重要性。