【摘 要】
:
同音异义词是指两个或两个以上音同义不同的词.在不少语言中,都有这样的例子.比如,汉语普通话的"反攻/返工",英语的"sun(儿子)/son(太阳)",法语的"chant(唱歌)/champ(旱田)"和"faux(虚伪的)/faulx(长柄镰刀)",日语的"垣(kaki,篱笆、栅栏)/柿(kaki,柿子)"、"刈る(karu,收割)/駆る(karu,驱赶)"和"買う(kau,买)/飼う(kau,喂养
【出 处】
:
全国汉语方言学会,暨南大学汉语方言研究中心
论文部分内容阅读
同音异义词是指两个或两个以上音同义不同的词.在不少语言中,都有这样的例子.比如,汉语普通话的"反攻/返工",英语的"sun(儿子)/son(太阳)",法语的"chant(唱歌)/champ(旱田)"和"faux(虚伪的)/faulx(长柄镰刀)",日语的"垣(kaki,篱笆、栅栏)/柿(kaki,柿子)"、"刈る(karu,收割)/駆る(karu,驱赶)"和"買う(kau,买)/飼う(kau,喂养)".这些词不仅词形不同(或者汉字的写法不同,或者拼音文字的拼写法不同),而且意义上也没有任何关连,只是读音相同.本节以山西文水及周边地区方言中亲属称谓词“兄/姊”的不同说法为例,结合语言地理学的研究方法,补充说明汉语方言中的同音冲突现象。通过分析文水及周边地区“兄”“姊”之间的同音冲突现象,可窥见汉语方言回避同音冲突的几种途径。同音沖突具有两面性。既具有破坏性,因为某个语音形式不得不被加工或被替换;又具有治疗性,因为经过同音回避,原来所表达的词义得以继续生存。
其他文献
英汉汉英翻译中经常遇到数字的翻译.数字作为一个重要的信息载体,在信息传递中有着重要的作用.准确无误的数字翻译是保证翻译质量的一个基本条件.科技翻译中数字更起到了举足轻重的作用.所谓"差之毫厘,谬以千里."而数字的翻译往往又是译员尤其是新译员普遍遇到的一个难题.能否准确翻译数字,关系到信息的准确传递.然而英汉思维方式和语言习惯的差异,使得人们在翻译数字的过程中存在一定的困难.要做到正确翻译数字,准确
陕飞近年来已进入飞速发展时代,运8系列飞机性能优良、用途广泛、安全可靠、适应性强的运输机种,目前在满足国内用户的同时已向多个国家出口,以及正在全力研制的运9型飞机,中航工业陕飞正在积极融入国际航空制造产业链,而飞机从出口到日常飞行维护所使用的随机资料,如:飞行手册,飞机维护手册、结构修理手册等资料及日常送达的信函、服务通告都是使用英文撰写的,因此陕飞也成立有自己的翻译部门.笔者在参加翻译工作短短的
In the contemporary era, style is recognised as a significant feature of everyday language communication.Stylistic choices communicate meaning, attitude and emotion to an audience.This is no less true
The phonological figures in Ulysses have been the weakest aspect in Joycean studies, calling for a systematic scrutiny.From a cognitive phonological perspective, this article aims at a brief survey of
Every illustrated text is a new text.Then how does the new text articulate its theme? This paper tries to give an answer to this interesting question by applying a modified version of Hasans stylistic
本文通过对脑损伤病人失语症症状进行细致探测分析,并与脑损伤的解剖结构相印证的研究,综述了失语症的研究成果,国内目前比较常用的失语症检查手段主要有两种:北京医院汉语失语症检查和中国康复研究中心汉语标准失语症检查。国内所有的这两种的失语症检查方式及检查手段都较为全面,但也较为复杂。北京医院的汉语失语症检查法具体检查内容要包括:谈话、理解、复述、命名、阅读、书写、结构与视空间、运算、计算食欲检查总结条图
相对于传统耳听手记的声调研究方法,实验语音学的方法使得声调研究结果更加客观化.烟台方言可以分为老派和新派方言,它们的单字调声调在某种程度上存在着不同.就目前来讲,对新派烟台方言研究相对较少,尤其是实验的方法,几乎还是空白.本文应用现代实验语音学的方法,侧重整个实验过程和实验数据,测算出了新派烟台方言单字调调类最终分为三类,调类与调值分别为:平声44,上声313,去声42.由于这一结果与传统烟台方言
本文以二、三音节音译外国人名为例探讨了株洲中心城区话声调吸引重音的能力.研究显示该方言与平调诸语言、拱调的汉语普通话不同,声调吸重力与高音度(点)不相关,而与起伏度和起伏向(合称起伏向量)相关.声调起伏向量越大,吸重力越强.
根据李荣先生的一封信,得出以下三重认识:方言调查为什么必须重视白读;在什么情况下比较容易接近白读;对白读的调查要善于运用一些方法,并要在发掘上下功夫。李荣先生关于文白异读问题有过许多精辟的论述,特别是《南昌温岭娄底三处梗摄字的韵母》(1989)和《我国东南各省方言梗摄字的元音》(1996)两文作为精心研究白读的经典名篇,在学术界发生了深远的影响。
本文依据《汉语方音字汇》的字音材料分析闽方言古全浊声母的文白异读和历史层次。文白异读是同一历史音类在当前的共时音系中成系统的异读现象,它是音韵历史层次分析的切入口。文白两种读音往往用于不同的语用场合,但有时语用分工并不显豁,也就难以根据语用风格来区分。文白两种读音的来源不能一概而论,白读音往往来自音系内部的演变,文读音往往借自外方言,但也有相反的或其他种种不同的情况,应该根据不同方言的具体情况进行