CAT教学的翻译项目化

来源 :全国翻译专业学位研究生教育2016年年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:drcqy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文指出CAT 教学完全可以融入到翻译项目管理之中,即把"计算机辅助翻译"和"翻译项目管理"两门课程合二为一,意在让MTI 学生在学习翻译项目管理的同时完成CAT 的学习任务.其教学作用:(一)强化对CAT 工具相关功能的认知;(二)掌握具体的翻译项目会需要什么样的CAT 工具或某种功能;(三)教会学生应对真实的翻译项目的 能力;(四)提升学生融合应用CAT 工具及其具体功能去解决相关问题的能力.CAT 工具并非只是指诸如Trados、memoQ 等软件,它由一系列工具所组成,如翻译工具、语料库工具、术语库工具等.本教学案例的目的不仅仅是为了让MTI 学生学会某种CAT 工具,而是使其具备以现有的技术去解决将来可能出现的问题的能力.
其他文献
会议
会议
  本文首先介绍我校MTI 管理委员会贯彻、落实MTI 教指委办学方针,与上海三家翻译公司联手合作、共同培养翻译专业人才的基本情况:建立、实施了一系列规章制度和有效的合作机
  国内各MTI 培养单位共同努力,取得了一系列成绩,其中人才培养理念趋向清晰、人才培养方案趋向成熟。但相当多的培养单位面临生源质量不高的现实困境,距离入学学生"具有良
会议
会议
会议
会议
  复旦大学的翻译硕士学位点扎根于英语语言文学研究与翻译研究的学科土壤,强调英汉双语并重,强调笃实诚学,注重译员人文素质的积累培养和思维训练。近三年来,我院顺应国家发展
会议
  作为一种高层次、专业型和实践性的学位培养模式,翻译硕士专业学位的培养应该基于翻译市场需求,在具体的课程设置、教学模式评价模式等方面都应该把翻译市场的需求因素考虑
会议
  在"一带一路"和"振兴东北老工业基地"战略的引领下,黑龙江省依靠与东西欧、东南北亚、东非和北美等国家既有的双多边机制,大范围开展区域合作,工厂企业呼唤跨国经营管理模式
会议