实指耶?喻指耶?——英语环境下中英比较诗学的局限

来源 :第18届世界翻译大会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzzwj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从“芳,德之臭也”和“飘飘何所似,天地一沙鸥”究竟是喻指还是实指的问题出发,介绍了英语文化中中英比较诗学的局限:即试图以西方基督教的本体论和诗学观为参考框架和评判标准,来寻找中国古典诗学中所“不存在”的诗学元素。其现实结果,会造成对中国诗学的误解和歧视。而在全球化环境下要建立多元文化观,就必须在相互竞争的各个文化之本体论之上建立一个客观的公正的意义框架和研究方法。
其他文献
本文针对壮族民歌翻译中存在的一些问题,讨论怎样通过熔化重构的翻译手法,创造出较为理想的翻译作品。通过对壮族民歌语言、意象、意境、意义等的分析,阐述了“熔化分解”的问题
本文对国内的网络翻译教学现状进行了总结,指出传统翻译教学的不足以及目前面临的新技术的挑战,提出网络翻译教学应当以学习者作为翻译教学的主体,教师应转变角色成为教学的指导
本文从系统功能语法的元功能思想出发,选取2005-2006年英美五大新闻媒体的100多条标题语料进行分析,探讨标题的功能特点及其翻译的功能对等。新闻标题多由短语或小句组成,要求用
会议
口译是世界全球化人类所依赖的一种基本的语言交际工具。口译课是根据社会需要开设的一门实践性课程。外语口语课目的是培养和提高学生的知识水平、跨文化意识、心理素质、交
会议
随着我国对外交流的不断扩大,外来植物的引种越来越多,其中名的翻译与命名日显重要,但由于没有相应的命名规范,导致其中名颇多混乱。由于动植物等的名称的多样性与不确定性,和人名
会议
目前,大多数大学英语教科书都含有翻译部分,包括翻译技巧、翻译训练、典型考题的翻译讲解等,可见对提高学生翻译能力的重视。但是,这样倾向于应试性翻译能力的培养却使学生在实际
会议
本文就壮语村落地名书写存在的问题及其规范办法进行了探讨。认为壮语村落地名在壮文书写和汉文译写方面不够规范。壮文书写不规范,主要表现在有些壮语村落地名不是按照壮语标
本文摘取了世界最知名的科学家——爱尔伯特·爱因斯坦(AlbertEinstein);美国精神的先知、美国的孔子——拉尔夫·沃尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson);和美国《独立宣言》
小额信贷是重要的农村金融组织创新,也是增加农村金融供给、满足农户信贷需求的主要方式。目前,海南省农户小额信贷主要有三种模式,本文通过构建指标体系,分别从覆盖面、可持
随着国际交往的不断加深,国际合作已涉及到各个工程领域,中国在世界上的涉外工程也越来越多,中国工程规范的英文版在国际工程承包中发挥着越来越重要的作用。本文从三个方面归纳