商務印書館《圖書彙報》中的林紓:一種基於文學出版与傳播的歷史考察

来源 :中国近代文学研究三十年回顾与前瞻学术研讨会暨中国近代文学学会第十六届年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zelda999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  林纾与商务印书馆之间的关系,至少在20世纪10年代到40年代这一时期内,是一种在文化与商业市场双重意义上相辅相成的共生共存关依这种关系既见证成就了林纾以及“林译小说”在现代翻译史和文学史上的一个传奇亦成就了商务印书馆以一个作者为中心、通过若干既有商业市场包装促销之意、又不失文化水准与行为品格的推销策略而造就一个知名出版品牌的传奇。通过对商务印书馆“图书汇报”以及相关文献的分析考察,不仅可以清晰地把握上述两者之间关系的基本历史面貌,亦可对这种关系的历史文化内涵,产生更为深切的认识与理解。与此同时,作为翻译家的林纾及“林译小兑”在近现代语境中地位之变动,与现代知识的传播、现代文学的发展、现代学术体系的生成以及现代图书分类体系的建立,在一个阶段的同步之后,逐渐呈现出反向的互动关系。此类文学与文化现象,在商务印书馆出版的系列“图书汇报”中,不仅有现象式的呈现,而且亦能与林纡及“林译小说”这一时期的现实遭际彼此互证。
其他文献
  在JF-10高焓激波风洞中利用氢氧爆轰驱动方法获得了总压12.4MPa、总温7440K的高超声速试验气流,采用自行研制的能够获得足够空间分辨率且不影响流场结构的针状电子探针,对1
  吴大澂,晚清爱国将领,博学多才,擅长金石、古文字,精于书画,业余作诗,《愙斋诗存》存诗九卷,五百七十三首。其诗最为明显的一个特点即是诗人“身分”与诗歌内容风格间的对应。学
为了解某市卖淫嫖娼者性病患病情况.1995年10月对1991~1995年被公安机关收容的卖淫嫖娼者进行了调查.结果报告如下:1 调查对象与方法选择某市收容教育所,对其1991~1995年新入所
  在中国近代翻译文学史中。由中国人翻译的外国诗歌最早应始于王韬在《普法战纪》(1873)中与张芝轩合译的两首西洋诗歌:一是《法国国歌》(即《马赛曲》),二是德国爱国诗人阿
会议
  近代小说产生在特定的历史情境中,濒临崩溃的晚晴政体,近代知识分子的爱国救世之情,现代性的政治意识形成,以梁启超为代表的一大批知识分子以小说叙事的艺术方式展开了对未来
53岁的李女士平时身体挺好,在4天前突然出现右眼睁不开,却没有眼睛红肿等病变.眼科医生说眼睛本身没有问题,做了头颈部CT血管造影(CTA)检查后,在右侧颈内动脉发现了后交通动
期刊
中国是一个结核病高负担国家,大部分人都曾感染过结核杆菌,而且每年新增加的活动性结核病患者约为100万人.结核杆菌潜伏感染没有任何症状.很多人虽然曾经罹患了肺结核,但直到
期刊
  同盟会的成立标志着资产阶级民主革命高潮的到来。于此前后革命文学蓬勃兴起。汹涌澎湃的革命文学潮流由资产阶级革命派作家和革命文学团体南杜成员两大部分构成。“有学
会议
抽动障碍(tic disorders,TD),俗称“抽动症”,是一种起病于儿童时期、以抽动为主要表现的神经精神疾病.其临床表现多样,可伴随多种共患病.rn一、表 现rn一般特征:rnTD的起病
期刊
  湖北近代作家继承湖北古代作家优良的文学艺术传统,紧跟时代步伐,关心祖国前途和民族命运,关注社会民生,创作了大量诗歌,充分表现了湖北近代诗人揭露社会黑暗,抨击专制统治,宣传