“文艺大众化”:中国现代批评术语意义生成的个案分析

来源 :中国比较文学学会第八届年会暨国际学术研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JYCheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近代以来,“大众文学”“文艺大众化”等批评术语从日本横向移植传入中国,直面中国文化传统、五四新文化的多重洗礼,在20世纪中国特定的历史情势中,其陈述主体、指摄对象、语义内涵不断发生着变化,从而具有了鲜明的时代特征和本土化特色。“大众文学”“文艺大众化”与“民间文学”“通俗文学”“市民大众文学”相涵容,又与“国民文学”“平民文学”“革命文学”“普罗文学”“无产阶级文学”“知识分子思想改造”以及工业社会中的“大众文化”等互摄互动,共同构成了具有强烈政治精神取向意味的“大众话语”,成为20世纪中国主流文论话语系统中的一个重要话语资源,同时也是20世纪中国知识分子最迫切的人文理想。本文对中国现代批评术语意义生成的个案进行了分析。
其他文献
本文对鲁迅“直译”的认识,就是首先从鲁迅心目中的“潜在读者”为突破口,来探讨梁、赵二人的观点,进而进一步探讨鲁迅“直译”的丰富内涵及其对现代译学研究所产生的意义。笔者
会议
翻译是一种“人文主义”活动,该过程的实践主体——译者的作用日益彰显。译者现身的说法不断生成新的意义。众多意义链的联结,使作者逐渐缩小直至隐身。原文所指和译文能指可以
会议
基督教和犹太教是同出一源,但又格格不入,不容混淆的两大世界性宗教。犹太教和基督教两千年来的冲突,犹太人遭受的多次集体迫害都与两教的教义冲突有关。因此,非犹太研究者,特别是
通过梳理、揭示《传统与个人才能》在中国的理论旅行中遭遇到的术语翻译、文化误读、现代主义论争等问题及其历史根源,不难发现,《传统与个人才能》为20世纪中国文学界解决现代
会议
阐释学理论认为,“含义”存在于作品本文之中,相对固定,而“意义”则是读者对作品本文的个人理解和阐释。按照这样的观点,可以见到二人在对原诗的“含义”的理解上都力图准确、忠
晚清以来,中国社会发生了剧烈的变化,传统的文学理论范式难以为继,在域外(主要是西方)文艺理论与实践的影响下,更新传统的话语系统,成为必然。采用何种行之有效的话语策略来探讨百
会议
我们可以把红娘形象视为一个符号。红娘形象在产生和流传中,折射出我国封建社会有关性别文化的多重问题,可以说是一个符号性质的图画形象。本文指出进一步探讨红娘形象的符号意
唐代文学家李华留下来的赋有四篇,即《含元殿赋有序》《哀节妇赋有序》《望瀑布泉赋》和《木兰赋并序》,它们全部为《文苑英华》所收录,可见它们都是唐人所作辞赋中比较优秀的作
会议
中国现代文学之幕,是在新文化运动及文学革命大潮中掀起的。它以胡适发表在《新青年》上的《文学改良刍议》和陈独秀的《文学革命论》为标志。我们注意到,对新文学及文论生成的
会议
在本雅明之前,传统批评将波德莱尔与浪漫主义和瑞典神学家斯维登堡的“通感”神秘主义联系在一起,认为他是一个遁入白日梦、崇高与理想之中的诗人。本雅明在一系列关于波德莱尔
会议