切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
会议论文
佛教旅游景区英译规范化初探
佛教旅游景区英译规范化初探
来源 :第18届世界翻译大会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cenkk
【摘 要】
:
佛教旅游景区有自身的特点,其相关资料的英译亦应有其基本的原则。本文以弘扬中国文化和佛教文化为目的,从文化的角度对佛教旅游景区的景点名称、佛教人物、佛教术语以及佛教节
【作 者】
:
陈珊珊;
【机 构】
:
上海对外贸易学院
【出 处】
:
第18届世界翻译大会
【发表日期】
:
2008年期
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
佛教旅游景区有自身的特点,其相关资料的英译亦应有其基本的原则。本文以弘扬中国文化和佛教文化为目的,从文化的角度对佛教旅游景区的景点名称、佛教人物、佛教术语以及佛教节日等方面做较为系统的研究,剖析当前佛教旅游景点英译中存在的诸多不规范之处,从而针对问题提出相应的改进方案和翻译策略。
其他文献
从文化和修辞角度初探商标英汉翻译中汉语优势的发挥
本文立足于本土文化,探讨汉语商标的基本特征和国内商标翻译研究的主要观点,结合商标英汉翻译的实例,研究商标英汉翻译中存在的基本问题及其成因,从修辞方法及文化因素的角度,阐述
会议
中华文化
修辞角度
商标
英汉翻译
汉语
修辞方法
文化因素
基本问题
翻译研究
本土文化
特征和
优势
外推
观点
成因
从接受美学角度谈翻译的目的与效果
本文通过对改写派翁显良、创意派庞德、现代派洛威尔与另外一些直译派,格律派译文的对比分析,从接受美学的角度,探讨翻译目的与效果对中国古诗英译过程的重要性,并提出译者应以的
会议
中国翻译文学史视野中的《现代》杂志及其现代派诗歌翻译
现代主义是一个从两方引进的概念,它之所以能够成为中国文学的有机组成部分,是和一些倡导现代主义的中国文学先行者的介绍和实践密切相关的,而他们的介绍和实践又在很大程度上是
会议
从符号学角度对《红楼梦》杨宪益、戴乃迭译本和霍克思译本中对色彩词译法的对比研究
本文旨在借助文化符号的各层次符号所指过程分析,研究中国古典文学巨著《红楼梦》的两大英译本(分别为杨宪益、戴乃迭译本和英国翻译家霍克思译本)中对同一色彩词的翻译差异性
会议
呼吸道健康搜索
冬天来了,又是呼吸道面临磨难的时候了:嗓子发紧,呼吸不畅,鼻音浓重…… 要成就呼吸的坦途,就该给呼吸道上上下下妥帖的关怀! Winter is coming, but also the respiratory
期刊
请医生
普通感冒
局部症状
支气管肺炎
大叶肺炎
急性鼻炎
炎症刺激
灭菌作用
多发季节
急性咽炎
从解构到建构:对文学翻译中“误读”之再解读
解构主义关于文学文本意义的不确定性、丰富性和开放性的研究成果决定了译者对原文文本的解读具有片面性、历史性和主观性等特点,因此译者对原文的阐释性误读不可避免。创造性
会议
从语境因素看法律英语文本话语翻译:情景语境的视角
语境是指人们在交际活动中的各种语言环境,是言语行为所涉及到的客观条件和背景。语言语境、情景语境、文化语境等语境因素都以各自不同的功能影响着法律文本话语翻译的择义。
会议
语境因素
法律文本
英语文本
话语翻译
情景语境
文本话语
语言语境
语言环境
言语行为
文化语境
实例分析
客观条件
交际活动
功能影响
引申
含义
词义
从翻译教学的角度思索如何使“韩流”和“汉风”交相辉映
在过去的10年里,翻译学术界的热门话题是文化。翻译虽然是语言的转换,但它与文化因素息息相关。本论文主要是探讨最近10年横扫日本、中国、东南亚的韩流文化对韩·中翻译市场带
会议
从语域分析的角度比较《茶馆》两个译本
语域理论是韩礼德的功能语法的一个重要组成部分,是针对特定的场合,为达到某一交际目的而产生的功能变体。在翻译过程中,对于语域三个变量——语场、语旨、语式的认识和把握是译
会议
传播学视角:翻译中的排版问题论析
翻译本质而言是文化背景下不同语言间的相互传播。译文的排版影响其传播效果,适当的排版能够达到有效的传播;反之,不当的排版会导致译文在译语文化背景下无法达到原文在原语文
会议
其他学术论文