论文部分内容阅读
2013年,“重速度、要广度”的“打虎捕蝇”行动是国家挥出的反腐重拳。2013年,在中国反腐历史上,注定是不平凡的一年。自“重速度、要广度”的“打虎捕蝇”行动开展以来,公款宴请现象大幅减少,官员不敢再佩戴名表,行事开始低调。据不完全统计,中国共产党第十八次代表大会召开后,落马的副部级以上官员有12名。2013年11月18日,中纪委监察部官方网站公布的数据显示,各省区市共查处违法违规案件1.4万余起,1.6万余名干部被处理。
In 2013, the “speed-hunting, breadth-of-width” “tiger-hunting fly” operation was a national anti-corruption crackdown. In 2013, China’s anti-corruption history is doomed to be an extraordinary year. Since the launching of the “tiger-hunting fly” operation, the phenomenon of public banquets has drastically reduced. Officials have not dared to wear watches anymore, and their actions have begun to be low-key. According to incomplete statistics, after the eighteenth congress of the Communist Party of China was convened, 12 officials at or above the rank of deputy ministers and other officials who fell to the south were arrested. On November 18, 2013, according to data released by the official website of the Central Commission for Discipline Inspection, the provinces, autonomous regions and municipalities investigated and handled over 14,000 cases of violations of laws and regulations and handled over 16,000 cadres.