汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maigao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以作者编写的《汉英中国哲学辞典》为例,论述了汉英文化类辞典编纂中的几个重要问题。在指导思想上,这类辞典应该作民族文化身份的维护者和全球文化多样性的建构者。翻译原则应该是:保持文化个性,力求形神兼备,减少文化亏损,平衡语用效果。贯彻该原则的方法论应该以文化部分学的本质主义为基础,深入地认识和把握民族文化整体的精神内涵及文化术语历时、共时的变化,把中国文化看作一种文化合式公式。把术语看作常项或变项,采用动态和历史的方法,显在意义与隐含意义兼顾的方法,形神辨证的方法,确定术语的译文。
其他文献
房地产大亨出身的特朗普实践美国第一原则的方式非常简单直接,就是让企业把工厂搬回美国本土,让更多的美国人重新获得尽可能多的就业机会。在特朗普胡萝卜加大棒的诱逼下,包括福特、通用、丰田、菲亚特克莱斯勒等车企都纷纷调整了海外投资计划,并承诺将加大在美国市场的投资。  2017年1月份,福特公司董事长比尔·福特致电特朗普称,福特汽车公司已取消16亿美元的墨西哥扩张计划,转而投资7亿美元扩大在美国密西根州的
2017年3月1日,兰州知豆年产4万辆知豆纯电动乘用车项目获得了“通过”批复,也就是说,继北汽新能源、长江汽车、长城华冠、奇瑞新能源、敏安汽车、万向集团、江铃新能源、重庆金康、国能新能源及云度之后,知豆成为第十一家獲得新建纯电动生产资质的企业。
《现代农村科技》原名《河北农业科技》,1972年创刊,2009年为扩大期刊知名度,更改刊名为《现代农村科技》,仍为半月刊。自变更刊名以来,在编辑部全体员工的共同努力下,作者群
本文介绍了实证性语言教学类学术论文的基本结构模式。该文把此类论文的结构分为五大部分,分别为:引言、文献综述、研究方法、数据分析与阐释、推论与建议。文章对每部分应该
推理照应是语言中的一种特殊照应现象,对话语的理解起着重要作用.推理照应的一个显著特点是照应短语的指称对象缺省,听话人/读者必须经过一个推理过程,在大脑中获得对照应对
本文结合金融专业课程的教学实践,对如何有效地开展全英教学进行了探讨,详细介绍了金融专业课程全英教学过程中的教学目标、教材和教学方法的特点,并就影响金融专业课程全英
对以湖南为代表的中西部地区工业企业规模结构进行实证性分析,可以看出企业所有制结构以及所在产业部门结构等对中西部地区工业发展的影响,因此,小企业发展应该成为当前中西
A Neural-Fuzzy Controller for Intelligent Cruise Control of Vehicle in Highways;……
国家利益具有国际性.科技进步的推动、跨国公司和国际组织等非国家行为体广泛参与国际事务以及国家与国际社会'无政府状态'的相互建构是国家利益向国际拓展的主要原