翻译研究与文化批评

来源 :外国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdqzdx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
讨论了翻译研究中的文化批评问题,指出了在解构主义译学范式中所谓文化转向中存在的问题,首先在于拆解了翻译概念,以文化研究取代语言研究,其次是以环境批评代替了本体批评。翻译研究中的文化批评必须是从文本内部入手,并认为文化的底层结构是价值结构,文化的多样性是价值多元性的表现,因此文化批评应对异文化表示尊重和宽容,反对批评中的普遍主义和相对主义,而应采取对话和交流的方式达到互鉴、互补。
其他文献
理学心性论是沟通哲学之体与伦理之用的重要组成。它凸显了道德规范向道德实践转化的主体性,是儒佛的双向融合的新阶段。以重新发现的心性为平台,理学基本实现儒学复兴。
在美国文学发展史上早期作家的探索具有重要的作用,当许多人模仿欧洲传统文学虚构浪漫故事时,哈姆林·加兰提倡写真主义,其艺术思想和文学实践对民族文学的形成做出了较大贡
2001—2005年,我国的俄罗斯文学研究非常活跃,成绩斐然,呈现出多角度、多侧面、多方法、多声部对话的特点,出现的研究选题涵盖面既广又新,更加自觉和自信地运用新的研究方法,注重用