彝族之鹰

来源 :中国民族 | 被引量 : 0次 | 上传用户:netproxy_cisheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
太阳已经偏西,机场上披上了一层淡淡的金光.天边山头,几朵透亮的浮云,周围镶嵌着一圈圈五光十色的彩霞,把天空点辍得绚丽动人.这时候,一架架飞机,带着啸声,正在尾随着陆,一天紧张的飞行训练就要结束了.指挥车旁边,指挥员——高大的吴铁岩团长,手握话筒,严峻地注视着空中正在做转弯动作的最后一批飞机.其中驾驶第三架飞机的,是飞行员杨国祥.假如他着陆顺利,今天的训练就算获“全胜”了.“报告,我是0925号,要求着陆!”“什么?”吴团长明明知道这是杨国祥的声音,却没有听清楚他报告了些什么,不得不命令他:“再说一遍,讲清楚点!”“我是0925号,0925号,我要求着陆!” The sun has been west, the airport covered with a touch of golden light.On the edge of the mountain, a few translucent clouds, surrounded by a circle of colorful shining pink clouds, the sky dotted gorgeous and moving .At this time, a plane aircraft , With a whistling, is the tail of the landing, one day intense flight training is coming to an end.Command car next to commander - tall Wu Tieyan head, holding the microphone, grimly watching the air is turning the last one One of the pilots who piloted the third was Yang Guoxiang, and if he landed well, today’s training would have won the “all win.” “Report, I am 0925, demanded landing!” ? “Wu clearly know that this is the voice of Yang Guoxiang, but did not hear what he reported, had ordered him: ” Again, make it clear! “” I am 0925, 0925, I ask for landing! "
其他文献
本文首先介绍了蒙古文OpenType字体的结构,在字体中用到的表和特征属性值,然后重点介绍了蒙古文OpenType字库设计方法和蒙古文OpenType字体所包含的特征属性映射表的组织形式
在蒙文信息处理中对于同形词和多意词的识别研究是对蒙古语言的理解研究和应用语言学领域中首先要解决的难题。同形词的识别研究不过关就谈不上对自然语言的理解。本文论述了
本文介绍了尹湛纳希、纳·赛音朝克图语料库建设及尹湛纳希词典编纂工作的进展情况,着重阐述了语料的选取范围、建库的措施、词典模型,并介绍了相关工具软件的主要功能和用途
本文集中讨论蒙古文音节分解算法的两种实现方法,并以蒙古文类文字通用读音输入法中的具体应用来说明算法的应用。蒙古文音节分解算法用途非常的广泛,此类基础算法的简化和成
本文提出了一种有效的汉语分词方法。该方法在计算N元概率时采用统计语言模型中常用的Katz平滑算法,对计算N元概率时所用的最大似然法和加1平滑算法进行了改进,同时采用了将
传统的自然语言处理模式是"语法规则+词典",但语言中许多词语组合不能或很难用语法规则加以描述。把这些组合作为整体收入词库中可以使语法得到简化,从而降低系统的复杂度。
中国京剧院二团的新戏《白云紅旗》,描写了抗日战爭时期,內蒙古人民和八路軍联合起来,机智地战胜了企圖劫夺白云山鉄矿的日本侵略軍的英勇斗爭。整出戏环繞着保衛白云山鉄矿
本文主要通过内蒙古自治区26年来蒙古文信息处理技术的研究与开发情况的调查研究基础上、详细总结了26年的蒙古文信息处理技术方面的经验教训.特别是政策上有什么经验或教训?
当进行自然语言理解研究时,首先把指称概念的实词放在首要地位是理所当然的,但虚词在句子、谈话、篇章中表达意义的作用也不能轻视。本文探讨虚词在汉语理解研究中的价值及其
本文重点分析了蒙古文编辑器几点基本规范:(1)蒙古文显示款式及与汉文、英文的混合排版需求的定义;(2)蒙古文词边界的定义和及其分析;(3)蒙古文与汉文、英文的混合排版时的行