论文部分内容阅读
旧时,北京城郊的划定,是以京城护城河为界,彼岸为近郊,再远则为远郊。京郊人家祖祖辈辈就居住在这些因家族聚居而形成的自然村落里,村落以大户姓氏命名。村民们世世代代日出而作,日落而息,用自己的勤劳和智慧创造着幸福温馨的生活。小河、池塘、绿茵簇拥着茅舍,缕缕的炊烟,成群的鸡鸭,飞掠的春燕……绘成一幅田园风情的画卷。近郊多为菜农,远郊则为粮农。农闲时京郊乡民把蔬菜和杂粮等推车进城,走街串巷,沿街叫卖,返回时再捎些城里的日用百货,用这种形式调节了城乡的余缺。现在,京郊家族式的村落,虽然逐渐地被林立的社区楼舍所覆盖,可是邮戳印记上的文字,依然散发着令人向往的乡土气息。
The old time, Beijing suburbs delineation, is based on the moat of the capital, the other side of the outskirts, then far as the outer suburbs. People in the suburbs of Beijing have lived for generations in natural villages formed by the settlement of their families, and the villages are named after large families. Villagers make their sunrise from generation to generation, sunset and interest, with their own hard-working and wisdom to create a happy and warm life. Small rivers, ponds, lush clusters of cottages, plume of smoke, flocks of chickens and ducks, plundered Spring ... ... painted a pastoral style picture. The suburbs are mostly vegetable farmers, farms are food farmers. During the slack season, rural residents in Beijing suburbs brought vegetables and grains into the city, strolling along the streets and selling them on the streets. When they returned, they brought along some of the city’s daily necessities and adjusted the remaining urban and rural areas in this form. Nowadays, the family-style villages in the suburbs of Beijing are gradually covered by lush community buildings. However, the words in the postmark imprints are still exuding a native flavor.