论文部分内容阅读
远方很远吗?不,我要说不。即便黑暗环绕着我的身体,我的眼睛永远属于黎明。也许我踏下的每一个脚印下都是泥淖,我的心也在向远方奔驰。因为以梦为马,就绝不会有停歇和犹豫,因此远方不远。我所渴求的远方之光,是诗与生命。然而在我十八年的生命旅程中,除了泛黄的旧书页里几近寂寞的词句,无人再与我谈起远方。梦想从不以马或中国龙的姿态出现,它竟时常被人们当作物质利益的代言人,或在老师家长的教训里,朦朦胧胧隐隐约约地躲闪着。我为梦想的寂寞而叹息。
Far away? No, I have to say no. Even if darkness surrounds my body, my eyes will always be dawn. Maybe every step I step down is muddy, my heart is also running to the distance. Because dreams are horses, there will never be any pause and hesitation, so the distance is not far away. The light of afar that I long for is poetry and life. However, in my eighteen-year journey of life, no one talked to me far away except for the almost lonely words in the yellowed pages. Dreams never appear in the form of horses or Chinese dragons. They are often used by people as spokesmen for material interests or darkestly dimmed in their mistakes. I sigh for the lonely dream.