论文部分内容阅读
伪翻译指那些不存在源语文本或与源语文本差别较大的目的语文本。林纾的翻译多有增删、创作、漏译、错译之处。基于对伪翻译的分析,文章另辟蹊径,认为可将林纾的翻译归入伪翻译之列。尽管是伪翻译,林纾的翻译有其自身的功用,在中国翻译史甚至中国文学史上都留下了不可磨灭的足迹。
Pseudo-translation refers to those that do not exist in the source language or the source text of the difference between the larger target language text. Lin Shu’s translation more than additions and deletions, creation, missed translation, mistranslation of the Department. Based on the analysis of the pseudo-translation, the article another way, that the translation of Lin Shu can be classified as pseudo-translation. Despite the false translation, Lin’s translation has its own function, leaving indelible footprints in the history of Chinese translation and even the history of Chinese literature.