论文部分内容阅读
提示:一看到“夜叉”二字,第一个想到的是不是面相恶毒的模样?实际上,夜叉曾经不是这个样子的……“夜叉”原本是佛教词语,传入中土后被汉语词汇吸收,引申出新的意义,并在中国文学作品中大量出现。夜叉原是印度婆罗门教里一种半人半神的小神灵,是财神俱比罗的侍从,与罗刹作对。后释加牟尼创立佛教,把原先婆罗门教里的许多神化为本教所有,夜叉也被列入,成为守护正法的神,但有时也以威势害人。后分为两类:一类是守护正法的
Hint: When you see the word “Yasha”, the first thought is not the appearance of viciousness? In fact, Yasha once was not like this ... ... “Yasha” was originally a Buddhist word that was introduced into the soil After being absorbed by the Chinese vocabulary, it extended new meaning and appeared in large numbers in Chinese literary works. Yasha was originally a small god in the Brahmanism in India, a patron of the god of wealth, and a rival to Rocha. After the release of Sakyamuni Buddhism, many of the original Brahmanism deified as the teachings of all, Yasha was also included, as the guardian of the Fa-rectification of God, but sometimes the power and evil. After divided into two categories: one is to protect the Fa-rectification