【摘 要】
:
在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产
论文部分内容阅读
在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。
One of the first problems translators face in foreign affairs reception is the interpretation of appellations. Appellation represents a person’s position, title or title, reflects a person’s qualifications and status. The mistranslation of appellations is not only disrespectful to the personnel concerned, but also produces various undesirable consequences.
其他文献
丑是美的对立面,但在审美艺术中,它却是喜剧美学的基础,是以自身比较粗犷、严峻的形态来表现美的本质,因而具有更加发人深省的艺术感染力。
Ugly is the opposite of beauty
随着遥感技术的发展和应用领域的扩大,国内外应用航片进行城市绿化调查的报道偶见于报端。江苏省南京市园林部门率先于1985年—1986年与地矿部门合作,利用彩色红外航片对南
本文叙述了带大刚度反压装置的非线性隔振系统在自由锻锤上的工作机理,该系统经7500N空气锤和20kN自由锻锤上的实际使用,效果良好。
This paper describes the working mech
用成形滤波器消除水下脉冲声源的气泡效应,获得了海底冲击响应的估计,结果令人满意。
The forming filter is used to eliminate the bubble effect of the underwater puls
通过4个数学表达式形式的讨论与处理,探讨了学术论文中数学的合理表达形式与数学式美感及版面合理利用的关系,认为良好的数学式表达形式应给读者以自然、大方、流畅、易读的阅读
什么是风格?法国古典文论家布封有一句名言:“风格就是人本身。”(或译“风格即人”)换句话说,风格就是诗人本身的精神风貌在其作品中的反映,就是诗人的创作个性。它是一个
韩国不仅注重经济建设,并且也十分注重文化方面的投资。韩国除汉城的国立中央博物馆之外,全国已有庆州、光州、全州、清州、扶余、大邱等22所博物馆。根据博物馆和美术馆振
英国ULTRASONICS期刊主办的国际超声会议’93(UI’93)将于1993年7月在奥地利维也纳召开。 Ultrasonics期刊欢迎各国作者投稿。稿件内容包括:超声学物理(声-光、超声显示、超
在农业社会与工业社会中,知识虽然可以提高产品的附加值,却始终未能成为主导的生产要素。而在知识社会中,知识是主要资源,是经济发展的主导因素,知识成为商品的主体甚至商品
历史课堂,既要传授历史知识,也要培养学生历史思维和学科能力。探索和实践高效历史课堂模式,提高历史课堂教学效率,既是减轻学生历史学业负担,切实让学生热爱历史、学好历史